Thứ Hai, 7 tháng 10, 2024

‘Hướng dẫn giảng viên về Sư phạm Mở’ - bản dịch sang tiếng Việt


Là bản dịch tài liệu của Virginia Clinton-Lisell: Hướng dẫn giảng viên về Sư phạm Mở. Giấy phép CC BY-NC.

Có nhiều định nghĩa, nhưng đồng thuận chung rằng sư phạm mở đang sử dụng các ưu điểm của việc cấp phép mở cho việc học tập hiệu quả của sinh viên. Các bài tập của sư phạm mở được coi là “không để dùng một lần” hoặc “tái tạo lại được” theo đó chúng có giá trị bên ngoài việc học tập của sinh viên và có thể được sử dụng bên ngoài khóa học (đồng nghĩa với bài tập tái tạo lại được và không phải bài tập dùng một lần). Việc cấp phép mở của tài nguyên giáo dục mở (TNGDM) cho phép sinh viên sửa đổi, giám tuyển, phối lại, tạo lập, đổi mới, và chia sẻ tác phẩm của họ theo cách thức không thể với bản quyền truyền thống.

...

Sư phạm mở liên quan đến việc chia sẻ công khai tác phẩm được cấp phép mở (việc cấp phép mở được giải thích ở đây). Có lời khuyên không nên ép buộc sinh viên cấp phép mở cho tác phẩm của họ và sinh viên nên nhận biết ý nghĩa pháp lý (nghĩa là, đó phải là sự lựa chọn sáng suốt của sinh viên). Đây là một ví dụ về cách để sinh viên phát hành tác phẩm của mình theo dạng cấp phép mở.

Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 15 trang tại địa chỉ: https://www.dropbox.com/scl/fi/hysg9356ej712dzghhul2/Faculty-Guide-to-Open-Pedagogy_Vi_07092024.pdf?rlkey=u847o9yvhui1t4t2gpwdgkv80&st=txhi6yl3&dl=0

Xem thêm:

Blogger: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.