US
tech companies threatened with treason charges to spy
12 September, 6:11
Bài được đưa lên
Internet ngày: 12/09/2013
© Collage: «Voice of
Russia»
Lời
người dịch: Trích đoạn: “Lãnh
đạo Yahoo Marissa Mayer khi được hỏi bà đang làm gì để
bảo vệ những người sử dụng của Yahoo khỏi “chính
phủ chuyên chế”, bà đã nói bà sợ bị tống vào tù
vì phản bội tổ quốc nếu bà từ chối tuân thủ với
các yêu cầu về dữ liệu để làm gián điệp của Chính
phủ Mỹ... “Nếu bạn không tuân thủ, thì đó là phản
quốc”, Mayer nói khi được
hỏi vì sao bà không thể đưa ra các chi tiết về các yêu
cầu của các cơ quan gián điệp Mỹ đối với các thông
tin về những người sử dụng của Yahoo”. Đây chính là
sự thừa nhận làm gián điệp của Yahoo từ quan điểm
của một giám đốc công ty CNTT Mỹ. Không
rõ giám đốc các công ty CNTT của Việt Nam thì có quan
điểm như thế nào về vụ việc này nhỉ?
Xem thêm: 'Chương
trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Trong một cuộc phỏng
vấn trực tiếp ở hội nghị TechCrunch Disrupt ở San
Francisco, lãnh đạo Yahoo Marissa Mayer khi được hỏi bà
đang làm gì để bảo vệ những người sử dụng của
Yahoo khỏi “chính phủ chuyên chế”, bà đã nói bà sợ
bị tống vào tù vì phản bội tổ quốc nếu bà từ chối
tuân thủ với các yêu cầu về dữ liệu để làm gián
điệp của Chính phủ Mỹ.
Mayer nói Yahoo soi xét
kỹ và đấu tranh chống các yêu cầu dữ liệu của chính
phủ Mỹ được đóng dấu ủy quyền của một Tòa án
Giám sát Tình báo Nước ngoài, nhưng khi công ty thua các
vụ kiện thì nó phải làm như bị ra lệnh hoặc rủi ro
bị đóng nhãn là kẻ phản bội.
Các yêu cầu mà tòa
án ủy quyền tới với một lệnh cấm bất kỳ ai ở
công ty nhận yêu cầu tiết lộ bất kỳ thứ gì về
chúng, thậm chí sự tồn tại của chúng.
“Nếu bạn không
tuân thủ, thì đó là phản quốc”, Mayer nói khi được
hỏi vì sao bà không thể đưa ra các chi tiết về các yêu
cầu của các cơ quan gián điệp Mỹ đối với các thông
tin về những người sử dụng của Yahoo.
“Chúng tôi không thể
nói về nó vì nó là bí mật”, bà tiếp tục. “Việc
đưa ra thông tin bí mật là phản bội tổ quốc, và bạn
sẽ bị tống giam. Về việc bảo vệ những người sử
dụng của chúng tôi, có nhiều ý nghĩa hơn để làm việc
bên trong một hệ thống”.
Cũng tại hội nghị
đó đồng sáng lập Facebook và lãnh đạo Mark Zuckerberg
nói “Đây là công việc của chính phủ chúng tôi để
bảo vệ tất cả chúng tôi và cũng bảo vệ sự tự do
của chúng tôi và bảo vệ kinh tế và bảo vệ các công
ty”.
“Thành thật mà nói,
tôi nghĩ chính phủ đã làm quá nó”.
Các tài liệu không
bí mật của các quan chức tình báo Mỹ hôm thứ ba hé lộ
Cơ quan An ninh Quốc gia đã vi phạm các qui định về tính
riêng tư trong 3 năm khi nó đã soát xét các hồ sơ điện
thoại của những người Mỹ mà không có các mối liên
quan đáng ngờ nào tới các tên khủng bố.
During
an on-stage interview at a TechCrunch Disrupt conference in San
Francisco Yahoo chief Marissa Mayer when asked what she is doing to
protect Yahoo users from "tyrannical government", said she
feared being put in prison for treason if she refused to comply with
US Government spy demands for data.
Mayer said Yahoo scrutinizes and
fights US government data requests stamped with the authority of a
Foreign Intelligence Surveillance Court, but when the company losses
court cases it must do as directed or risk being branded a traitor.
Data requests authorized by the
court come with an order barring anyone at the company receiving the
request from disclosing anything about them, even their existence.
"If you don't comply, it is
treason," Mayer said when asked why she couldn't just spill
details of requests by US spy agencies for information about Yahoo
users.
"We can't talk about it
because it is classified," she continued. "Releasing
classified information is treason, and you are incarcerated. In terms
of protecting our users, it makes more sense to work within the
system."
At the same conference Facebook
co-founder and chief Mark Zuckerberg said "It is our
government's job to protect all of us and also protect our freedoms
and protect the economy and protect companies."
US intelligence officials
declassified documents Tuesday revealing the National Security Agency
violated privacy rules for three years when it sifted through phone
records of Americans with no suspected links to terrorists.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.