What’s
ahead for open source in government
Posted 4 Sep 2013 by Mark
Bohannon
Bài được đưa lên
Internet ngày: 04/09/2013
Lời
người dịch: Một số dự báo và khuyến cáo đối với
các dự án nguồn mở trong chính phủ, những điều mà
các nhân viên CNTT chính phủ rất nên nắm được, ví dụ:
“Để bắt đầu, điều quan trọng phải hiểu những
khác biệt. Có những sản phẩm PMNM có sự hỗ trợ
thương mại từ các hãng với các hồ sơ theo dõi dịch
vụ và tính toàn vẹn được chứng minh. Cũng có các dự
án “nguồn nội bộ” nơi mà các cơ quan chia sẻ phần
mềm với nhau, nhưng không với khu vực tư nhân. Cuối
cùng, một số cơ quan tải về các dự án cộng đồng
(còn được gọi là “đồ tự do – freebie”) mà không
có sự hỗ trợ thương mại nào”.
Đây là thời kỳ khá
âm thâm đối với hầu hết các chính phủ trên thế giới
ngay bây giờ. Thông thường, trong thời gian này có ít
sáng kiến, chính sách hay tuyên bố mới có liên quan tới
nguồn mở.
Vì thế, là thời
điểm tốt để xem xét các xu thế của nửa đầu năm và
phỏng đoán những gì còn lại của năm nay sẽ có.
Đây là một ít thứ
có trong đầu.
Nguồn mở sẽ tiếp
tục 'đi vào' tiếp cận cho các chính phủ trên khắp thế
giới khi đối mặt với các căng thẳng ngân sách trong
khi yêu cầu tăng cho các dịch vụ đổi mới và sự tham
gia của công dân.
Tôi
thường nói về các xu thế nguồn mở trong chính phủ
và một trong những chủ đề thường xuyên của tôi là
'gió
ở đằng sau' sự nắm lấy nguồn mở cho các nhiệm
vụ của chính phủ.
Hơn 40 chính phủ,
theo sự đếm cố hữu của tôi, có các chính sách tạo
môi trường thuận lợi cho sử dụng nguồn mở.
Các chính sách đó là
quan trọng cho môi trường bình đẳng: một mặt nhấn
mạnh các lợi ích của nguồn mở đối với chính phủ
(nói 'OK để sử dụng nó') cũng như đưa ra các
câu trả lời có ý nghĩa cho các câu hỏi thường được
hỏi từ các nhân viên CNTT nhà nước.
Càng tiềm tàng hơn
hướng tới ứng dụng phần mềm nguồn mở, tôi đã nhận
ra trong những năm gần đây, là sự
dịch chuyển cơ bản trong kiến trúc CNTT, ra khỏi vài
phần cứng, phần mềm và dữ liệu tới sự module hóa
hơn, sử dụng lại và một sự tập trung có trọng tâm
vào tính tương hợp hơn - tất cả điều đó được cải
tiến vì các ngân sách CNTT chính phủ chật chẽ hơn và
mục tiêu tránh bị khóa trói vào nhà cung cấp.
Gần đây hơn, sử
dụng nguồn mở đã tăng với sự gia tăng của 'các
chương trình nghị sự số' cao cấp. Như một iện pháp
cải thiện sự tham gia của công chúng, các chính phủ
đang sử dụng sự đổi mới từ cộng đồng để xây
dựng các nền tảng dịch vụ dữ liệu mở số và dữ
liệu mở mà hầu hết toàn bộ được xây dựng trên
phần mềm và các ứng dụng nguồn mở. Chúng ta có thể
thực sự đứng bên bờ 'CIO
công dân'
Ngày càng gia tăng,
các chính phủ đang vật lộn với 'cách làm thế nào' đối
với các sự lựa chọn nguồn mở; chứ không phải 'liệc
có hay không' sử dụng nó.
Khi sự chấp nhận
nguồn mở rộng rãi hơn gia tăng, các chính phủ đang tìm
cách để hiểu làm thế nào nắm được mảng rộng rãi
các chào mời nguồn mở đang có sẵn.
Thách thức của họ
đã gia tăng khi các chính phủ đi vượt ra khỏi sử dung
nguồn mở trong các môi trường máy chủ truyền thống.
Ngày nay, đám mây, dữ liệu lớn và di động - chúng được
xúc tác mạnh từ nguồn mở - đang dẫn dắt các chiến
lược CNTT. Chúng làm cho câu hỏi eeff Làm thế nào? đặc
biệt cấp thiết: Làm thế nào tôi tận dụng được
ưu thế của tất cả sự đổi mới này, trong khi vẫn
đảm bảo sự tin cậy và nhất quán dài hạn với các
mục tiêu mua sắm của tôi?
Để
bắt đầu, điều quan trọng phải hiểu những khác biệt.
Có những sản phẩm PMNM có sự hỗ trợ thương mại từ
các hãng với các hồ sơ theo dõi dịch vụ và tính toàn
vẹn được chứng minh. Cũng có các dự án “nguồn nội
bộ” nơi mà các cơ quan chia sẻ phần mềm với nhau,
nhưng không với khu vực tư nhân. Cuối cùng, một số cơ
quan tải về các dự án cộng đồng (còn được gọi là
“đồ tự do – freebie”) mà không có sự hỗ trợ
thương mại nào.
Nếu các người
chuyên nghiệp về CNTT chính phủ chỉ dựa vào các qui tắc
hiện đại hoặc ngồi một chỗ phán xét, thì điều này
mở ra cho các cơ quan chính phủ rủi ro đáng kể mà ở
thời điểm hiện tại, không được làm tốt thành tài
liệu hoặc không được hiểu tốt:
- Có những rủi ro phân biệt được có liên quan tới việc chọn một mô hình “đồ tự do/nội bộ” để sử dụng các PMNM. Đặc biệt, các dự án cộng đồng đồ tự do/cộng đồng hoặc các dự án “nội bộ” có khả năng thiếu các chứng chỉ an ninh chủ chốt, các cập nhật thường xuyên, hỗ trợ từ các nhà cung cấp là các bên thứ 3, và tính tương hợp với các ứng dụng sống còn.
- Việc dựa vào các PMNM 'đồ tự do/nội bộ' có ý nghĩa một cách hiệu quả một chiến lược dựa vào sự hỗ trợ nội bộ cho các nhiệm vụ sống còn mà còn chưa được biết về địa điểm và đắt giá tiềm tàng, biết rằng khó khăn để giành được và duy trì nhân sự quản lý và CNTT có đủ phẩm chất.
- Chúng ta có thể thấy một sự lặp lại những thất bại và các chi phí dài hạn có liên quan tới các giải pháp 'đồ chính phủ sử dụng được luôn' (GOTS). Dù các dự án, về mặt kỹ thuật, có thể là những điều khoản thương mại thường các chính phủ được hiểu, chúng thể hiện những rủi ro y hết và các trách nhiệm kinh tế như là các phần mềm GOTS.
Những thảo luận
chính sách liên tục sẽ tiếp tục về việc đảm bảo
cho một đám mây 'mở'
Trong bài viết gần
đây trên opensource.com, người bảo vệ nguồn mở lâu năm
Georg Greve viết về 'cơn
bão được bùng phát trong đám mây' bằng những tiết
lộ gần đây sự truy cập của các cơ quan tình báo (Mỹ
và các nước khác).
Thách thức đối với
những người bảo vệ PMNM là tiếp tục ép cho 'tính mở'
trong cấu trúc và triển khai nguồn mở, thậm chí khi các
vấn đề sống còn về truy cập tới thông tin được sắp
xếp đi qua.
Điều đó không dễ
dàng .Thậm chí trước những tiết lộ đó, đã trở nên
rõ ràng rằng những
sáng kiến về đám mây của chính phủ từng để kiểm
thử khả năng của cộng đồng để duy trì 'tính mở'
trong triển khai các chiến lược đó, thậm chí nơi mà đã
có sự cam kết công khai dài hạn cho nguồn mở và các
tiêu chuẩn mở. Một số thậm chí đã nói về triển
vọng của một 'cuộc chiến tranh đám mây' sắp tới giữa
châu Âu và Mỹ, nó có thể làm xói mòn thậm chí những
nỗ lực cơ bản để thúc đẩy những chào mời đám mây
nguồn mở toàn cầu.
Đó là sự đoán
trước của tôi cho phần còn lại của năm 2013. Còn bạn
thì nghĩ gì?
It’s
a relatively quiet time for most governments around the world right
now. Typically, during this time there are few new initiatives,
policies, or announcements related to open source.
So,
it’s a good time to consider the trends of the first half of the
year and ponder what the remainder of this calendar year holds.
Here
are a few that come to mind.
Open
Source will continue to be the ‘go to’ approach for governments
around the world facing budget constraints amid growing demand for
innovative services and citizen engagement.
I
speak
regularly about the trends in government open source and one of
my consistent themes is that the ‘wind
is behind’ the take up of open source for government missions.
More
than 40 governments, by my conservative count, have policies that
create a positive environment for open source use.
These
policies are important to level the playing field: on the one hand
highlighting
the benefits of open source to governments (saying ‘it’s ok
to use it’) as well as providing meaningful
answers to commonly asked questions by government IT
professionals.
The
more potent driver toward open source software utilization, I’ve
come to realize in recent years, is the fundamental
shift in IT architecture, away from coupled hardware, software,
and data to more modularity, reuse, and a central focus on
interoperability—all of which is enhanced by tigher government IT
budgets and the goal of avoiding vendor lock-in.
More
recently, open source use has grown with the rise of high profile
‘digital
agendas’. As a means of enhancing civic engagement, governments
are using community-powered innovation to build open data and digital
services platforms that are almost entirely built on open software
and applications. We may truly be on the verge of the ‘citizen
CIO’.
Increasingly,
governments are wrestling with the 'how tos' of open source choices;
not ‘whether’ to use it.
As
broader acceptance of open source grows, governments are seeking to
understand how to grasp the broad array of open source offerings that
are available.
Their
challenge has grown as governments move beyond use of open source in
traditional server environments. Today, the cloud, big data, and
mobile—which are heavily enabled by open source—are driving IT
strategies. They make the question of How?especially
acute: How do I take
advantage of all this innovation, while still ensuring long-term
reliability and consistency with my procurement goals?
To
start, it’s important to understand the differences. There are OSS
products which have commercial support from firms with proven track
records of service and integrity. There are also "insourced"
projects where agencies share software with each other, but not with
the private sector. Finally, some agencies download community (also
known as "freebie") projects without any commercial
support.
If
government IT professionals rely solely on ad hoc rules or
seat-of-the pants judgement, this exposes government agencies to
significant risk that is not, at present, properly documented or
understood:
- There are distinct risks associated with choosing a "freebie/insourced" model for use of open source software. In particular, community/freebie projects or "insourced" projects are likely to lack key security certifications, regular updates, support from third-party vendors, and interoperability with your critical applications.
- Relying on ‘freebie/insourced’ open source software effectively means a strategy of relying on internal support for critical mission which is unknown territory and potentially expensive, given the difficulty of obtaining and retaining qualified IT and management personnel.
- We could see a repeat of the failures and long-term costs associated with ‘government-off-the-shelf’ (GOTS) solutions. Although the projects may be, technically, commercial items as generally understood by governments, they present the same risks and economic liabilities as government-off-the-shelf software.
On-going
policy discussions will continue about ensuring an ‘open’ cloud.
In
a recent opensource.com post, long-time open source advocate Georg
Greve writes
of the ‘storm triggered in the cloud’ by recent disclosures
of access by intelligence agencies (US and others).
The
challenge for open source software advocates is to continue to press
for ‘openness’ in the infrastructure and implementation of open
source, even as the critical issues of access to information is
sorted through.
It
won’t be easy. Even prior to these disclosures, it was becoming
clear that government
initiatives on the cloud were testing the community’s ability
to maintain ‘openness’ in implementation of those strategies,
even where there were long-standing public commitment to open source
and open standards. Some have even spoken of the prospect
of a forthcoming ‘cloud war’ between Europe and the US, which
would undermine even basic efforts to promote open source cloud
offerings globally.
That’s
my quick take at the rest of 2013. What are your thoughts?
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.