Obama
Talks With Mexico, Brazil Leaders on NSA
ST. PETERSBURG, Russia
September 6, 2013 (AP)
By JOSH LEDERMAN
Associated Press
Bài được đưa lên
Internet ngày: 06/09/2013
Lời
người dịch: Bên lề hội nghị thượng đỉnh kinh tế
quốc tế ở St. Petersburg, Nga, tổng thống Mỹ Barack Obama
đã gặp riêng 2 người đồng nhiệm là tổng thống
Brazil Dilma Rousseff và tổng thống Mexico Enrique Pena Nieto để
nói về vụ giám sát cá nhân các thư từ và/hoặc hội
thoại của NSA đối với họ. Trích đoạn: “Cả 2 nhà
lãnh đạo đã bày tỏ sự xúc phạm đối với những
tiết lộ rằng NSA giữ các hồ sơ về giao tiếp truyền
thông của họ. Pena Nieto nói
điều này có thể cấu thành một hành động bất hợp
pháp. Rousseff đã đáp trả
bằng việc hoãn chuyến đi tới Washington với một đội
các phụ tá đang chuẩn bị cho chuyến thăm Mỹ sắp tới
của bà. Rousseff vẫn khẳng
định như khi bà nói cho các phóng viên ở cuối của hội
nghị thượng đỉnh G-20. “Tôi nghĩ là rất nghiêm trọng
khi gián điệp một quốc gia dân chủ, rất nghiêm trọng.
Tôi không thấy cách mà ai đó có thể bảo vệ việc gián
điệp một quốc gia dân chủ, hoặc gián điệp tính riêng
tư của mọi người”, bà
nói. “Tôi đã làm cho ông ta
(Obama) thấy rằng mối quan hệ mà chúng tôi đã có, dựa
trên thực tế là chúng tôi là những nền dân chủ lớn
trong phần này của thế giới, là không tương thích với
hành động gián điệp”.
“Tổng thống Obama đã nói với tôi - và lặp đi lặp
lại - rằng ông ấy muốn tạo ra những điều kiện chính
trị cho chuyến viếng thăm của tôi tới Mỹ”, bà nói,
“Tôi muốn biết mọi điều
mà họ có. Mọi điều””.
Xem thêm: 'Chương
trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Tổng thống Barack
Obama nói hôm thứ sáu rằng chính quyền của ông sẽ làm
việc voqwis các chính phủ Brazil và Mexico để giải quyết
các căng thẳng về những lý do mà Mỹ đã giám sát các
giao tiếp truyền thông của họ.
Tổng thống Brazil
Dilma Rousseff vẫn không chịu, khăng khăng bà muốn biết
“mọi điều” về sự giám sát của Mỹ và rằng việc
gián điệp một đất nước bạn là không tương thích
với các đồng minh dân chủ.
Obama đã gặp riêng
với Rousseff và tổng thống Mexico Enrique Pena Nieto bên lề
hội nghị thượng đỉnh kinh tế quốc tế ở St.
Petersburg, Nga.
Obama nói ông đã đảm
bảo với cả 2 nhà lãnh đạo rằng ông xem xét rất
nghiêm túc những lý do gián điệp các giao tiếp truyền
thông của Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA). Ông nói ông đã
hứa giải quyết các quan ngại của họ.
Cả
2 nhà lãnh đạo đã bày tỏ sự xúc phạm đối với
những tiết lộ rằng NSA giữ các hồ sơ về giao tiếp
truyền thông của họ. Pena Nieto nói điều này có thể
cấu thành một hành động bất hợp pháp. Rousseff đã đáp
trả bằng việc hoãn chuyến đi tới Washington với một
đội các phụ tá đang chuẩn bị cho chuyến thăm Mỹ sắp
tới của bà.
Rousseff
vẫn khẳng định như khi bà nói cho các phóng viên ở
cuối của hội nghị thượng đỉnh G-20.
“Tôi
nghĩ là rất nghiêm trọng khi gián điệp một quốc gia
dân chủ, rất nghiêm trọng. Tôi không thấy cách mà ai đó
có thể bảo vệ việc gián điệp một quốc gia dân chủ,
hoặc gián điệp tính riêng tư của mọi người”, bà
nói.
“Tôi
đã làm cho ông ta (Obama) thấy rằng mối quan hệ mà chúng
tôi đã có, dựa trên thực tế là chúng tôi là những
nền dân chủ lớn trong phần này của thế giới, là
không tương thích với hành động gián điệp”.
“Tổng
thống Obama đã nói với tôi - và lặp đi lặp lại - rằng
ông ấy muốn tạo ra những điều kiện chính trị cho
chuyến viếng thăm của tôi tới Mỹ”, bà nói, “Tôi
muốn biết mọi điều mà họ có. Mọi điều”.
Bộ trưởng về quan
hệ đối ngoại của Brazil, Luiz Alberto Figueiredo, được
mong đợi sẽ gặp với Cố vấn An ninh Quốc gia Mỹ Susan
Rice hôm 11/09 để thảo luận vấn đề này.
President
Barack Obama said Friday his administration will work with the
governments of Brazil and Mexico to resolve tensions over allegations
that the U.S. monitored their communications.
Brazilian
President Dilma Rousseff remained combative, insisting she wants to
know "everything" about U.S. surveillance and that spying
on a friendly country is incompatible with democratic alliances.
Obama
met separately with Rousseff and Mexican President Enrique Pena Nieto
on the sidelines of an international economic summit in St.
Petersburg, Russia.
Obama
said he assured both leaders he takes very seriously the allegations
of spying on their communications by the National Security Agency. He
said he promised to address their concerns.
Both
leaders have expressed outrage over revelations that the NSA kept
tabs on their communications. Pena Nieto says it would constitute an
illegal act. Rousseff responded by canceling a trip to Washington by
a team of aides preparing for her upcoming U.S. visit.
Rousseff
remained firm as she spoke to reporters at the end of the G-20
summit.
"I
think is very serious to spy on a democratic country, very serious. I
don't see how someone can defend spying on a democratic country, or
spying on the privacy of people," she said.
"I
made him (Obama) see that the relationship that we had, based on the
fact that we are big democracies in this part of the world, is
incompatible with the act of spying."
"President
Obama told me — and repeated — that he wants to create political
conditions for my trip to the United States," she said. "I
want to know everything that they have. Everything."
Brazil's minister for
external relations, Luiz Alberto Figueiredo, is expected to meet with
the U.S. National Security Adviser Susan Rice on Sept. 11 to discuss
the matter.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.