Thứ Bảy, 30 tháng 4, 2011

11.04, một bước nhảy về phía trước

11.04, a leap forward

Mark Shuttleworth, Friday, April 29th, 2011

Theo: http://www.markshuttleworth.com/archives/671

Bài được đưa lên Internet ngày: 29/04/2011

Lời người dịch: Nhân dịp Ubuntu 11.04 ra đời, Mark Shuttleworth đã có bài viết này, nhấn mạnh về một tính năng mới trong phiên bản, là Unity, thứ mà theo ông, nhằm vào trước hết là người sử dụng, và ông tin nó chắc chắn sẽ giúp Linux gần hơn với người sử dụng.

Người sử dụng trước, trong phần mềm tự do. Đó luôn là nhiệm vụ của chúng tôi: chúng tôi thiết lập để mang lại niềm vui sướng và sự tự do và đổi mới sáng tạo và hiệu năng và an ninh mà luôn là một phần của nền tảng Linux, cho một khán thính phòng những người sử dụng. Và ngày hôm qua đã đánh dấu một bước nhảy lớn về phía trước trong nhiệm vụ đó mà Ubuntu đã thực hiện được tới nay, vì bổ sung thêm vào công việc mà chúng tôi luôn làm để đảm bảo rằng các phần mềm tự do tốt nhất thế giới được đánh bóng và được tích hợp, chúng tôi đã mang thứ gì đó mới vào rất cốt lõi của kinh nghiệm người sử dụng của nền tảng tự do này: Unity.

Chúng tôi đặt người sử dụng lên trước vì chúng tôi đã cam kết kiểm thử và lặp đi lặp lại thiết kế của Unity với những người sử dụng thực tế, và tiến hóa nó dựa trên những khám phá đó. Chúng tôi đã làm tài liệu cho quá trình mà chúng tôi đi theo theo cách đó, sao cho các dự án phần mềm tự do khác có thể quyết định cho bản thân họ nếu họ cũng muốn mang thiết kế chuyên nghiệp vào qui trình thiết kế của họ. Tôi hy vọng rất nhiều rằng điều này sẽ trở thành thực tiễn tiêu chuẩn trong khắp tất cả các phần mềm tự do, vì theo quan điểm của tôi thì tương lai của phần mềm tự do không còn chỉ là về cái đẹp bên trong (kiến trúc, hiệu năng, hiệu quả) mà nó cũng cả về tính có thể sử dụng được và phong cách.

Trong thiết kế của Unity chúng tôi chọn sẽ là cả khiêm tốn và nhấn nhá. Khiêm tốn, vì chúng tôi đã mượn một cách có ý thức từ công việc của những nền tảng thành công khác, như Windows và MacOS. Chúng tôi đã mượn những gì làm việc tốt nhất, nhưng sau đó chúng tôi đã tận dụng thực tế là chúng tôi sẽ không bị ép buộc bởi những thứ đã có và có thể đổi mới sáng tạo nhanh hơn so với họ có thể, và nắm lấy một số bước nhảy nhấn lên trước. Trong các chỉ thị chủng loại, dash, các thanh trượt đè và các đổi mới sáng tạo khác mà chúng tôi đang đi tiên phong trong các kinh nghiệm máy tính để bàn mà tôi chắc sẽ được noi gương khắp nơi, trong cả các nền tảng tự do và sở hữu độc quyền. Điều này là công khai “1.0”, có những điểm thô ráp mà sẽ ảnh hưởng tới một số người sử dụng hơn những thứ khác, nhưng chúng tôi sẽ làm đi làm lại và đánh bóng chúng từng tí một. Mục tiêu của chúng tôi sẽ là tiếp tục thiết lập bước đi và thúc đẩy phần mềm tự do lên tiền tuyến của tính có thể sử dụng được và kinh nghiệm, làm tăng cộng đồng Ubuntu và Unity một cách mạnh mẽ mà chúng chia sẻ những giá trị này và được phấn khích bởi những ý tưởng khác.

Users first, on free software. That has always been our mission: we set out to bring the joys and freedoms and innovation and performance and security that have always been part of the Linux platform, to a consumer audience. And yesterday marked the biggest leap forward in that mission that Ubuntu has ever taken, because in addition to the work we always do to make sure that the world’s best free software is polished and integrated, we brought something new to the very core of the user experience of the free platform: Unity.

We put user’s first because we committed to test and iterate Unity’s design with real users, and evolve it based on those findings. We’ve documented the process we’re following in that regard, so that other free software projects can decide for themselves if they also want to bring professional design into their process. I very much hope that this will become standard practice across all of free software, because in my view the future of free software is no longer just about inner beauty (architecture, performance, efficiency) it’s also about usability and style.

In the design of Unity we chose to be both humble and bold. Humble, because we have borrowed consciously from the work of other successful platforms, like Windows and MacOS. We borrowed what worked best, but then we took advantage of the fact that we are unconstrained by legacy and can innovate faster than they can, and took some bold leaps forward. In category indicators, the dash, overlay scrollbars and other innovations we are pioneering desktop experiences that I am sure will be emulated elsewhere, in both the free and proprietary platforms. This is the public “1.0″, there are rough points which will affect some users more than others, but we will iterate and polish them up one by one. Our goal should be to continue to set the pace and push free software to the forefront of usability and experience, growing the awesome Ubuntu and Unity community that shares those values and is excited by those ideas.

Tính năng chết người của Ubuntu vẫn là cộng đồng đó. Linh hồn của Ubuntu là về sự hiểu biết rằng sự đo đếm các cuộc sống của chúng ta là theo cách mà chúng ta cải thiện cuộc sống của những người khác. Ubuntu có cả các miền kinh tế và con người: nó là duy nhất trong việc mang những thứ đó cùng với nhau theo một cách thức cho phép chúng hỗ trợ cho nhau. Thực tế là nhiều người nhận thức rằng thời gian, năng lượng và sự tinh thông của họ có thể có ảnh hưởng lớn hơn khi được thể hiển thông qua Ubuntu là những gì làm cho những đóng góp cá nhân của họ có giá trị lớn hơn nhiều. Bằng việc nhận thức được đó không chỉ là về các bits, hay các giấy phép, hoặc công việc nghệ thuật, hoặc tài liệu, hoặc bảo vệ, hoặc hỗ trợ, hoặc đảm bảo, hoặc các dịch vụ, mà là về toàn bộ những thứ đó kết hợp lại, chúng ta làm ra thứ gì đó khác với những gì mà thế giới chưa từng có trước đó. Vì thế đối với mỗi người mà đã giúp mang Ubuntu 11.04 thành công: cảm ơn, và các bạn đã làm tốt.

Tất nhiên, Ubuntu là lớn hơn nhiều so với Unity. Và những nhu cầu của cộng đồng Ubuntu, và những người sử dụng của Ubuntu, là đa dạng hơn nhiều so với Unity đơn giản có thể giải quyết. Nên tôi tự hào về thực tế là cộng động Ubuntu đưa ra được toàn bộ sự thể hiện tự do của phần mềm trong khắp các kho lưu trữ. Kubuntu tiếp tục cải thiện và thiết lập một tiêu chuẩn rất cao cho kinh nghiệm của KDE. Lubuntu, LXDE dựa trên tinh thần của Ubuntu, đang tiến lên phía trước để được tích hợp 100%. Có công việc độc đáo mà đang được làm trong Ubuntu cho những người sử dụng đám mây và những thiết lập cấu hình hướng máy chủ khác. Trong khi chúng tôi có thể tự hào về những gì đã đạt được trong Unity, thì chúng tôi cũng tự hào tương tự về những nỗ lực mà để đảm bảo rằng toàn bộ dãy các kinh nghiệm được hoàn thành, ở một mức độ nào đó có thể với nỗ lực được đặt ra bởi cộng đồng khổng lồ của chúng ta, dưới cái ô Ubuntu.

Chúng tôi cam kết giữ điều đó. Bằng việc chào đón tất cả những người tham gia, và tìm kiếm các cách thức để dàn xếp và tán dương những sự khác biệt hơn là sử dụng chúng như là những nền tảng cho tính đa dạng, chúng ta làm thứ gì đó mà nó là lớn hơn tất cả những giấc mơ riêng lẻ của chúng ta.

Ubuntu’s killer feature remains that community. The spirit of Ubuntu is about understanding that the measure of our own lives is in the way we improve the lives of others. Ubuntu has both economic and human dimensions: it is unique in bringing those together in a way which enables them to support one another. The fact that so many people recognise that their time, energy and expertise can have the biggest possible impact when expressed through Ubuntu is what makes their individual contributions so much more valuable. By recognising that it’s not just about bits, or licenses, or artwork, or documentation, or advocacy, or support, or assurance, or services, but that it’s about the whole of those in synthesis, we make something different to what the world has ever seen before. So to everyone who has helped bring Ubuntu 11.04 to fruition: thank you, and well done.

Of course, Ubuntu is far bigger than Unity. And the needs of the Ubuntu community, and users of Ubuntu, are far more diverse than simply Unity could address. So I’m proud of the fact that the Ubuntu community publishes the whole expression of software freedom across its archives. Kubuntu continues to improve and set a very high standard for the KDE experience. Lubuntu, the LXDE based expression of Ubuntu, is moving towards being 100% integrated. There is unique work being done in Ubuntu for users of the cloud and other server-oriented configurations. While we can be proud of what’s been achieved in Unity, we are equally proud of the efforts that go into ensuring that the full range of experiences is accommodated, to the extent possible with the effort put in by our huge community, under the Ubuntu umbrella.

We’re committed to keeping that the case. By welcoming all participants, and finding ways to accommodate and celebrate their differences rather than using them as grounds for divisiveness, we make something that is bigger than all our individual dreams.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.