Thứ Tư, 4 tháng 5, 2011

Liệu đây có là khởi đầu của Chống Microsoft độc quyền 2.0?

Is This the Start of Microsoft Anti-Trust 2.0?

Published 17:19, 28 April 11

Theo: http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2011/04/microsoft-anti-trust-20/index.htm

Bài được đưa lên Internet ngày: 28/04/2011

Lời người dịch: Nhiều người cho là ý tưởng nào mà sinh ra nhiều tiền thì đó là đổi mới sáng tạo. Có lẽ không phải lúc nào cũng đúng. Những vụ việc gần đây liên quan tới các bằng sáng chế phần mềm đã chỉ ra hoàn toàn khác, rằng: Những ý tưởng mà sinh ra nhiều tiền mà từ những kẻ vô lại bất lương thì sẽ hủy diệt đổi mới sáng tạo và thế giới phần mềm hoàn toàn có thể bị nô dịch bởi đám người buôn ma túy và bọn khủng bố lắm tiền chứ không phải những người viết mã nguồn cho phần mềm. Bạn hãy xem những đổi mới sáng tạo mà Microsoft sử dụng để kiện Barnes & Noble trong bài này, mà cái đích chính là chống lại hệ điều hành nguồn mở Android và các hệ điều hành nguồn mở khác. Ví dụ: Bằng sáng chế mà nó “Cho phép những người sử dụng dễ dàng chọn văn bản trong một tài liệu và chỉnh sự lựa chọn đó”. Xem thêm: Ném đá dấu tay.

Dù nó có thể xem như là lịch sử xa xưa không thể xảy ra được đối với nhiều người bây giờ, nhưng vụ kiện chống Microsoft độc quyền đã là thứ khá hiện hữu lúc này. “Phương thuốc” cuối cùng của bồi thẩm đoàn là chia Microsoft thành 2 phần: một phần cho các hệ điều hành, và phần kia cho mọi thứ còn lại. Sau đó chúng ta đã có sự thay đổi của chính phủ Mỹ, và dàn xếp cuối cùng đã bị pha loãng mà đã không làm gì theo dạng này cả.

Dàn xếp đó, như nó đã xảy ra, cuối cùng lượn xuống:

Các luật sư của Bộ Tư pháp và vài bang đã nói cho một quan tòa hôm thứ tư rằng họ không muốn dấy lên bất kỳ chống đối nào đối với sự mãn hạn vào tháng sau đối với dàn xếp vụ chống độc quyền cũ hàng thập kỷ với chính phủ Mỹ.

Trong một tóm tắt được đệ trình trước cuộc điều trần, các nguyên đơn nói Microsoft “đã đáp ứng được các mục tiêu của kế hoạch đẩy xuống”. Ngày 12/05 là mãn hạn bây giờ sẽ là tự động, khi mà không có cuộc điều trần nào tại tòa được lên kế hoạch.

Một trong những sự trùng khớp thú vị đó, là vụ kiện chống độc quyền mà Barnes & Noble liên quan theo một ngữ cảnh khác mà cũng liên quan tới Microsoft [.pdf]:

Về thông tin và sự tin tưởng, một phần của thỏa thuận được công bố gần đây của Microsoft với Nokia để thay thế hệ điều hành Symbian của Nokia với hệ điều hành cho thiết bị di động của riêng Microsoft, Microsoft và Nokia đã thảo luận và hình như đồng ý về một chiến lược tấn công phối hợp sử dụng các bằng sáng chế của họ.

Quả thực, trong những lưu ý được ghi video lại được làm 2 ngày sau khi thỏa thuận Microsoft - Nokia được công bố, CEO của Nokia Stephen Elop đã khẳng định rằng Microsoft và Nokia đã thỏa thuận cách mà hồ sơ tài sản trí tuệ tổng hợp của họ là “mạnh khác thường” và rằng Microsoft và Nokia đã có ý định sử dụng hồ sơ tổng hợp này cả để tấn công và phòng thủ. Dạng thỏa thuận ngang hàng này của những người nắm giữ hồ sơ nhiều đáng kể các bằng sáng chế bản thân nó là phi pháp theo các luật chống độc quyền, đe dọa sự cạnh tranh cho các hệ điều hành đối với các thiết bị di động và là bằng chứng xa hơn về những nỗ lực để áp đảo và kiểm soát Android và các hệ điều hành nguồn mở khác.

Những nhấn mạnh bao gồm cả Larry Lessig đã và đang thành Chủ nhân Đặc biệt đối với tòa án và vấn đề của Microsoft (đáng buồn, là cuối cùng nó làm cho Lessig đã bỏ vụ này).

Although it probably seems like impossibly-distant ancient history to most people now, the Microsoft anti-trust case was pretty exciting stuff at the time.

Highlights included Larry Lessig being made Special Master to the court and Microsoft objecting (sadly, it eventually got Lessig taken off the case.) The judge's final “remedy” was to split up Microsoft into two parts: one for operating systems, the other for everything else. Then we had a change of US government, and a much watered-down final settlement that did nothing of the kind.

That settlement, such as it was, is finally winding down:

Attorneys for the Department of Justice and several states told a judge on Wednesday that they would not raise any objections to next month's expiration of Microsoft's decade-old antitrust settlement with the U.S government.

In a brief filed prior to the hearing, the plaintiffs said Microsoft "has met the goals of the wind-down plan." The May 12 expiration will now kick in automatically, as no further court hearings are planned.

By one of those amazing coincidences, here's Barnes & Noble invoking anti-trust in another context that also involves Microsoft [.pdf]:

On information and belief, as part of Microsoft’s recently announced agreement with Nokia to replace Nokia’s Symbian operating system with Microsoft’s own mobile device operating system, Microsoft and Nokia discussed and apparently agreed upon a strategy for coordinated offensive use of their patents. Indeed, in videotaped remarks made two days after the Microsoft-Nokia agreement was announced, Nokia’s CEO Stephen Elop confirmed that Microsoft and Nokia had discussed how their combined intellectual property portfolio is “remarkably strong” and that Microsoft and Nokia intended to use this combined portfolio both defensively and offensively. This type of horizontal agreement between holders of significant patent portfolios is per se illegal under the antitrust laws, threatens competition for mobile device operating systems and is further evidence of Microsoft’s efforts to dominate and control Android and other open source operating systems.

Khi bạn có thể nói từ ngôn ngữ kỳ lạ (“về thông tin và lòng tin”), thì điều này là từ một tài liệu pháp lý: đây là câu trả lời của Barnes & Noble cho những cáo buộc của Microsoft trước đó về sự vi phạm bằng sáng chế của công ty đó:

Tập đoàn Microsoft hôm nay đã đệ trình các hành động pháp lý trong Ủy ban Thương mại Quốc tế và Tòa án Quận của Mỹ Quận Tây của Washington chống lại Barnes & Noble và các nhà sản xuất thiết bị của hãng này, Foxconn International Holdings Ltd. và Inventec Corporation, về vi phạm các bằng sáng chế các thiết bị bảng và đầu đọc điện tử dựa trên Android của họ mà được đưa ra thị trường theo thương hiệu Barnes & Noble.

Chi tiết hơn về các bằng sáng chế này được đưa ra bởi Horacio Gutierrez, Phó Chủ tịch tập đoàn và Phó tổng chưởng lý của Microsoft:

Các tính năng được Microsoft tạo ra được bảo vệ bởi các bằng sáng chế bị máy tính bảng Nook và Nook Color vi phạm là cốt lõi cho kinh nghiệm của người sử dụng. Ví dụ, các bằng sáng chế mà chúng tôi xác nhận hôm nay chống lại những đổi mới sáng tạo mà:

  • Trao cho mọi người các cách thức dễ dàng để di chuyển qua các thông tin được đưa ra bởi các ứng dụng trong thiết bị của họ thông qua một cửa sổ kiểm soát riêng rẽ với các tab;

  • Cho phép hiển thị một nội dung trang web trước khi ảnh nền nhận được, cho phép người sử dụng tương tác được với trang đó nhanh hơn;

  • Cho phép các ứng dụng đối với tình trạng tải về chồng thêm vào lên đỉnh của nội dung đang tải về;

  • Cho phép những người sử dụng dễ dàng chọn văn bản trong một tài liệu và chỉnh sự lựa chọn đó; và

  • Cung cấp cho những người sử dụng khả năng để chú thích văn bản mà không thay đổi tài liệu nằm đằng sau.

As you can tell from the bizarre language (“on information and belief”), this is from a legal document: it's Barnes & Noble's response to Microsoft's earlier claims of alleged patent infringement by that company:

Microsoft Corp. today filed legal actions in the International Trade Commission and the U.S. District Court of the Western District of Washington against Barnes & Noble, Inc. and its device manufacturers, Foxconn International Holdings Ltd. and Inventec Corporation, for patent infringement by their Android-based e-reader and tablet devices that are marketed under the Barnes & Noble brand.

More details of those patents are given by Microsoft's Horacio Gutierrez, Corporate Vice President and Deputy General Counsel:

The Microsoft-created features protected by the patents infringed by the Nook and Nook Color tablet are core to the user experience. For example, the patents we asserted today protect innovations that:

Give people easy ways to navigate through information provided by their device apps via a separate control window with tabs;

Enable display of a webpage’s content before the background image is received, allowing users to interact with the page faster;

Allow apps to superimpose download status on top of the downloading content;

Permit users to easily select text in a document and adjust that selection; and

Provide users the ability to annotate text without changing the underlying document.

Như bạn có thể thấy, Microsoft đang kêu đã “tạo ra” những tính năng tiên tiến như việc chọn văn bản trong một tài liệu (quỷ thần, làm sao họ có thể có được một ý tưởng sáng chói thế này nhỉ, tôi nghi ngờ?)

Không ngạc nhiên, Barnes & Noble cũng không bị xúc động với những bằng sáng chế lâm li thống thiết này và các “tính năng tầm thường” của chúng:

Nook và Nook Color không vi phạm bất kỳ khiếu nại vô hiệu của các bằng sáng chế ’372, ’780, ’522, ’551, và ’233 và không có tính năng tầm thường nào này phục vụ như một cơ sở cho yều cầu của những người sử dụng đối với các sản phẩm này. Vấn đề chính mà các bằng sáng chế ’372, ’780, ’522, ’551, và ’233 đã ôm lấy đã là không mới và có lẽ hiển nhiên cao độ vào thời điểm mà các bằng sáng chế này đã được đệ trình.

Và hàng nói tiếp:

Quả thực, Microsoft đang sử dụng sai các bằng sáng chế này như một phần của mưu đồ cố gắng hạn chế hoặc cho là thứ yếu sự cạnh tranh đối với hệ điều hành cho thiết bị di động Windows Phone 7 của riêng hãng mà hệ điều hành nguồn mở Android và các hệ điều hành nguồn mở khác đã đặt ra. Sự tiến hành của Microsoft trực tiếp gây hại cả cho sự cạnh tranh và những người sử dụng các thiết bị đọc điện tử, các điện thoại thông minh, các máy tính bảng và các thiết bị di động điện tử khác, và trả lại các bằng sáng chế không thể thi hành được của Microsoft.

Bây giờ, IANAL, nên tôi không thể nói ở mức độ nào đây chỉ là trò bịp và hăm dọa của một vị luật sư tiêu chuẩn. Nhưng tôi không gợi nhắc xem xét các ngôn từ tương tự trong các vụ kiện khác, nên tôi nghĩ thật thú vị là Barnes & Noble đã tố cáo một cách rõ ràng Microsoft đang tấn công thế giới Android vì nó đại diện cho một mối đe dọa đối với hệ điều hành cho điện thoại thông minh của chính Microsoft. Hơn nữa, sự đệ trình này không bao gồm nhiều thông tin chi tiết gợi ý rằng có nghệ thuật cao siêu gì đối với các bằng sáng chế này, nên chỉ nói “các bằng sáng chế của anh là tầm thường”: nói là: “thế thì ai đã làm nó trước bạn”.

Thú vị để thấy Barnes & Noble thực hiện một sự đáp trả hùng hổ đối với kẻ áp bức về bằng sáng chế Microsoft.

Quá thường xuyên, các công ty chỉ lăn qua và ho một chút để làm cho vấn đề biến đi, thậm chí nếu họ biets họ đúng. Khi tôi có lần viết về Apple, vụ kiện hơn là đổi mới sáng tạo được xem như cách tốt nhất để tấn công các đối thủ cạnh tranh; có thể tuyệt vời nếu tiếp cận của Barnes & Noble đã thể hiện sự bắt đầu của sự kết thúc đối với sự lạm dụng của hệ thống bằng sáng chế.

Cũng cực kỳ thú vị để thấy ở đây cuộc chiến được đóng khung khi mà Microsoft sử dụng sự độc quyền về (sở hữu trí tuệ) của hãng để tấn công các đối thủ cạnh tranh một cách không công bằng. Chính xác đó là những gì nó được cho là có tội trong vụ kiện chống độc quyền 10 năm về trước. Liệu có quá nhiều để hy vọng phiên bản 2.0 của cái bài học có thể làm mê hoặc với một kết cục có hiệu quả hơn chăng?

As you can see, Microsoft is claiming to have “created” advanced features like selecting text in a document (gosh, how on earth did they come up with that brilliant idea, I wonder?)

Not surprisingly, Barnes & Noble too are unimpressed with these pathetic patents and their “trivial features”:

The Nook and Nook Color do not infringe any valid claim of the ’372, ’780, ’522, ’551, and ’233 patents and none of these trivial features serve as a basis for customer demand for these products. The subject matter embraced by the ’372, ’780, ’522, ’551, and ’233 patents was not new and would have been highly obvious at the time those patents were filed.

And it goes on to say:

Indeed, Microsoft is misusing these patents as part of a scheme to try to eliminate or marginalize the competition to its own Windows Phone 7 mobile device operating system posed by the open source Android operating system and other open source operating systems. Microsoft’s conduct directly harms both competition for and consumers of eReaders, smartphones, tablet computers and other mobile electronic devices, and renders Microsoft’s patents unenforceable.

Now, IANAL, so I can't say to what extent this is just standard lawyer bluff and bluster. But I don't recall seeing similar wording in other cases, so I think it's interesting that Barnes & Noble have explicitly accused Microsoft of attacking the Android world because it represents a threat to its own smartphone system. Moreover, the filing does include a lot of detailed information suggesting that there is prior art for those patents, so it's not just saying “your patents are trivial”: it's saying “here's who did it before you”.

It's great to see Barnes & Noble making such an aggressive response to Microsoft's patent bullying. Too often, companies just roll over and cough up some dosh to make the problem go away, even if they know they are in the right. As I wrote the other day about Apple, litigation rather than innovation is seen as the best way of attacking competitors; it would be wonderful if Barnes & Noble's approach represented the beginning of the end for this abuse of the patent system.

It's also extremely interesting to see here the battle framed as Microsoft using its (intellectual) monopolies to attack competitors unfairly. That's exactly what it was found guilty of during the anti-trust case ten years ago. Would it be too much to hope for version 2.0 of that fascinating exercise - maybe with a rather more effective outcome?

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.