Thứ Hai, 13 tháng 2, 2012

Cập nhật ACTA II


ACTA Update II
By Glyn Moody, Published 17:47, 02 February 12
Bài được đưa lên Internet ngày: 02/02/2012
Lời người dịch: Có lẽ khó có thể nói khác rằng ACTA là một cái bẫy được giăng ra cho những người sử dụng Internet không chỉ ở các quốc gia đang phát triển như Việt Nam, mà còn cho cả các quốc gia phát triển như châu Âu nữa. Tác giả khuyên nên tách bạch các hàng hóa số ra khỏi các hàng hóa khác. Bạn hãy đọc kỹ và sẽ thấy sự tàn bạo điên rồ của nó. Hy vọng các nhà chức trách Việt Nam sẽ không bao giờ ký ACTA. Xem thêm: [01], [02], [03], [04], [05], [06].
Dù ACTA được dự thảo như một hiệp định toàn cầu, chỉ có 2 người tham gia thực sự trong đó: Mỹ và Liên minh châu Âu. Nếu một trong 2 người đó bỏ đi, thì nó có thể hoàn toàn là vô hiệu lực.
Tôi nghĩ Mỹ có khả năng làm thế, vì 2 lý do. Trước hết, ACTA về cơ bản là dang sách các biện pháp mua sắm bản quyền của các giới công nghiệp Mỹ mà họ muốn thấy được áp đặt lên phần còn lại của thế giới: nó trao những lợi ích khổng lồ cho Hollywood và công nghiệp ghi âm, nhưng bé tí cho bất kỳ ai khác.
Lý do thứ 2 là chính phủ Mỹ đang đi theo dòng rằng ACTA không phải là một hiệp định, nhưng là một “thỏa thuận thi hành”, mà cơ bản có nghĩa là nó có thể bị thúc qua mà không yêu cầu quyền của bất kỳ ai - thậm chí không cả của Quốc hội hoặc Thượng viện Mỹ (mà là khác nhiều những gì đã xảy ra tại Anh, tất nhiên).
Điều đó ngụ ý sự chú ý là thực sự tập trung vào những gì xảy ra tại châu Âu. Như tôi đã nhắc tới trong cập nhật I, Nghị viện châu Âu có cơ hội giết chết hoàn toàn ACTA; liệu nó có làm thế hay không sẽ phụ thuộc sống còn nhiều vào xung lượng của phong trào chống ACTA giành được ở châu Âu. Nên tôi nghĩ tôi có thể chuyên tâm vào cập nhật II này đến việc khai thác một số điều thú vị mà đã xảy ra rồi tại không gian của châu Âu.
Cho tới nay kịch tính nhất - và quan trọng gây tranh cãi về tác động của nó - từng là tuyên bố từ nghị sỹ quốc hội châu Âu người Pháp Kader Arif, người từng là “có nhiệm vụ chuẩn bị báo cáo” cho ACTA, được giao nhiệm vụ với việc thí điểm nó thông qua các giai đoạn cuối của sự phê chuẩn. Đây là những gì ông ta đã xuất bản trên website chính thức của ông ta:
Although ACTA is billed as a global treaty, there are only two participants that really matter: the US and the European Union. If either of those dropped out, it would be completely ineffectual.
I think the US is unlikely to do that, for two reasons. First, ACTA is essentially the US copyright industries' shopping list of measures that they would like to see forced on the rest of the world: it gives huge benefits to Hollywood and the recording industry, but little to anyone else.
The second reason is that the US government is taking the line that ACTA is not a treaty, but an "executive agreement", which basically means that it can be pushed through without asking anyone's permission - not even the US Congress or Senate (which is pretty much what happened in the UK, of course.)
That implies attention is really focussed on what happens in Europe. As I mentioned in the first update, the European Parliament has the opportunity to kill ACTA completely; whether it does that will depend critically on how much momentum the anti-ACTA movement gains in Europe. So I thought I would devote this second update to exploring some of the interesting things that have already happened in the European space.
By far the most dramatic - and arguably important in terms of its impact - was the statement from the French MEP Kader Arif, who was the "rapporteur" for ACTA, tasked with piloting it through the final stages of ratification. This is what he published on his official web site:
Tôi lên án toàn bộ quá trình dẫn tới chữ ký của hiệp định này: không có tư vấn của xã hội dân sự, thiếu minh bạch ngay từ đầu của các cuộc thương thảo, những chậm trễ có liên quan về chữ ký của văn bản mà không có bất kỳ sự giải thích nào được đưa ra, từ chối những khuyến cáo của Nghị viện như được đưa ra trong vài nghị quyết của đại hội đồng chúng ta.
Như là người chuẩn bị báo cáo về văn bản này, tôi cũng có kinh nghiệm với những sự vận dụng khéo léo không bao giờ - trước khi - thấy từ cánh hữu của Nghị viện này để áp đặt một lịch trình vội vã trước khi ý kiến của công chúng có thể được cảnh báo, vì thế việc tước đi quyền của Nghị viện để thể hiện và các công cụ trong đề xuất của nó để truyền đạt những yêu cầu hợp pháp của các công dân.
Hơn nữa, mỗi người đều biết rằng có những khía cạnh có vấn đề trong hiệp định ACTA, dù là trong sự ảnh hưởng của nó lên các quyền tự do dân sự, thì trách nhiệm được đặt lên các nhà cung cấp dịch vụ Internet, những hậu quả lên sản xuất các thuốc y tế chung hoặc sự bảo vệ không tốt những chỉ số địa lý.
Hiệp định này có thể có những hậu quả chính lên cuộc sống của các công dân, tuy nhiên mọi thứ được làm để ngăn chặn Nghị viện châu Âu có được tiếng nói về vấn đề này. Đó là vì sao hôm nay, khi tôi đưa ra bài viết này mà tôi có trách nhiệm với nó, tôi muốn gửi đi một tín hiệu mạnh mẽ và cảnh báo cho ý kiến của công chúng về tình hình không thể chấp nhận được này. Tôi sẽ không tham gia trong trò giả dối bịp bợm này.
I condemn the whole process which led to the signature of this agreement : no consultation of the civil society, lack of transparency since the beginning of negotiations, repeated delays of the signature of the text without any explanation given, reject of Parliament's recommendations as given in several resolutions of our assembly.
As rapporteur on this text, I also experienced never-before-seen maneuvers from the right wing of this Parliament to impose a rushed calendar before public opinion could be alerted, thus depriving the Parliament of its right to expression and of the tools at its disposal to convey citizens' legitimate demands.
Still, everyone knows that there are problematic aspects in the ACTA agreement, whether it on its impact on civil liberties, the responsibility put upon internet providers, the consequences on the production of generic medicines or the poor protection of geographical indicators.
This agreement can have major consequences on citizen's lives, however everything is made to prevent the European Parliament from having its say in this matter. That is why today, as I release this report for which I was in charge, I want to send a strong signal and alert the public opinion about this unacceptable situation. I will not take part in this masquerade.
Điều đó khá khác thường, tới từ ai đó đã có một sự hiểu thấu đáo đặc biệt trong những gì ACTA thực sự có nghĩa đối với các công dân. Trong một cuộc phỏng vấn tại Guardian ông đã giải thích mọt vấn đề đặc biệt mà chưa được nhấn mạnh tới nhiều:
Vấn đề với ACTA là, bằng việc tập trungn vào đấu tranh chống vi phạm các quyền sở hữu trí tuệ nói chung, nó đối xử với một thuộc y dược chung chỉ như một thuốc bị làm giả. Điều này có nghĩa người nắm giữ bằng sáng chế có thể dừng xuất xưởng các thuốc sang một quốc gia đang phát triển, cướp lấy hàng hóa và thậm chí ra lệnh hủy các thuốc như một biện pháp bảo vệ”.
Hậu quả là các thuốc chung - không phải đồ làm giả, nhưng các phiên bản giá thấp để sử dụng trong các quốc gia nghèo hơn mà kham được việc trả tiền theo giá cả của phương Tây vì những thuốc y tế sống còn - có thể bị tịch thu và phá hủy khi họ chuyển qua một bên ký ACTA nếu các nhà sản xuất của các biến thể thương mại đắt giá hơn kêu ca. Vì nhiều trong số những thuốc này thực sự theo nghĩa đen để cứu người, có nghĩa là mọi người tại các quốc gia đang phát triển có khả năng sẽ chết như là kết quả trực tiếp của sự đạt được quá giới hạn của ACTA.
Đó là trên đỉnh của các vấn đề được biết tốt hơn với ACTA, mà Arif cũng đã động chạm tới trong cuộc phỏng vấn với Guardian:
That's pretty extraordinary, coming from someone who had a unique insight into what ACTA really means for citizens. In an interview in the Guardian he explained one particular issue that has not been highlighted much yet:
"The problem with Acta is that, by focusing on the fight against violation of intellectual property rights in general, it treats a generic drug just as a counterfeited drug. This means the patent holder can stop the shipping of the drugs to a developing country, seize the cargo and even order the destruction of the drugs as a preventive measure."
As a result generic drugs - not counterfeits, but low-cost versions for use in poorer countries that afford to pay Western prices for vital medicine - could be impounded and destroyed as they pass through an ACTA signatory if manufacturers of the more expensive commercial varieties complain. Since many of these drugs are literally life-saving, that means that people in developing countries are likely to die as a direct result of ACTA's over-broad reach.
That's on top of the better-know problems with ACTA, which Arif also touched on in the Guardian interview:
Các quyền tự do của Internet cũng có thể bị đe dọa nếu ACTA được phê chuẩn ở dạng hiện hành, ông nói. “Chương về Internet là đặc biệt lo ngại khi một số chuyên gia coi nó giới thiệu lại khái niệm trách nhiệm của các nhà cung cấp Internet, mà rõ ràng bị loại bỏ trong pháp luật của châu Âu”. Điều đó có thể làm cho các ISP, những người cung cấp sự truy cập Internet, có trách nhiệm về việc chia sẻ tệp không hợp pháp của những người sử dụng.
Arif cũng thể hiện mối lo ngại rằng có thể có nhiều hơn những kiểm soát bừa bãi ở các biên giới để đấu tranh chống hàng giả.
Tôi thấy một rủi ro lớn liên quan tới những kiểm tra ở các đường biên giới, và hiệp định này thấy trước những xử phạt tội phạm chống lại mọi người có sử dụng các sản phẩm hàng giả như một hoạt động thương mại”, ông nói.
Điều này phù hợp cho buôn bán các đôi giày giả hoặc các túi xách giả, ví dụ thế, nhưng còn về các dữ liệu được tải về từ Internet thì sao? Nếu một nhân viên hải quan coi bạn có thể thiết lập một hoạt động thương mại chỉ bằng việc có một bộ phim hoặc một bài hát trên máy tính của bạn, mà điều đó là đúng về lý thuyết, thì bạn có thể đối mặt với những xử phạt tội phạm.”
Internet freedoms could also be under threat if Acta is ratified in its present form, he says. "The chapter on internet is particularly worrying as some experts consider it reintroduces the concept of liability of internet providers, which is clearly excluded in the European legislation." That could make ISPs, who provide internet access, liable for users' illicit file-sharing.
Arif also expressed concern that there could be more intrusive checks at borders to fight counterfeiting.
"I see a great risk concerning checks at borders, and the agreement foresees criminal sanctions against people using counterfeited products as a commercial activity," he said.
"This is relevant for the trade of fake shoes or bags for example, but what about data downloaded from the internet? If a customs officer considers that you may set up a commercial activity just by having one movie or one song on your computer, which is true in theory, you could face criminal sanctions.
Không phải chỉ có Kadif là người châu Âu duy nhất có liên quan tới qui trình của ACTA, người bây giờ thấy tiếc vì có liên quan. Đây là một bài viết gây ngạc nhiên từ Đại sứ Slovenia tại Nhật, một trong những người đã ký ACTA tuần trước:
Tôi đã ký ACTA vượt ra khỏi sự thận trọng dân sự, vì tôi đã không chú ý đủ. Hoàn toàn đơn giản, tôi đã không kết nối rõ ràng hiệp định mà tôi đã được chỉ định để ký với hiệp định mà, theo sự thuyết phục dân sự của riêng tôi, giới hạn và từ chối sự tự do của sự cam kết trong mạng đáng kể nhất và lớn nhất trong lịch sử loài người, và vì thế giới hạn đặc biệt tương lai của trẻ em.
Cùng với những hành động quả cảm đó - khó thấy được sự nghiệp của ngài đại sứ nở rộ nhiều sau điều này - một số nhà chính trị khác đã bắt đầu lên tiếng về những nghi ngờ của họ. Ví dụ, tại Bungari, các nghị sỹ quốc hội châu Âu từ “Liên minh Xanh” đã bày tỏ sự phản đối của họ, như một nghị sỹ quốc hội châu Âu (MEP) cánh tả khác đã làm.
Một MEP, Marietje Schaake từ Hà Lan, đã đi còn xa hơn, và đặt cùng một tài liệu tóm tắt tuyệt vời về ACTA (về Reddit, cũng vậy - hiểu biết làm sao?). Quan trọng, bà giải thích những gì xảy ra tiếp:
Nor was Kadif the only European involved in the ACTA process who now regrets being involved. Here's an astonishing post from the Slovenian Ambassador to Japan, one of the people who signed ACTA last week:
I signed ACTA out of civic carelessness, because I did not pay enough attention. Quite simply, I did not clearly connect the agreement I had been instructed to sign with the agreement that, according to my own civic conviction, limits and withholds the freedom of engagement on the largest and most significant network in human history, and thus limits particularly the future of our children.
Alongside these brave acts - it's hard to see the ambassador's career flourishing much after this - a number of other politicians have started to voice their doubts. For example, in Bulgaria, MEPs from the "Blue Coalition" expressed their opposition, as did another MEP from the left.
One MEP, Marietje Schaake from the Netherlands, has gone even further, and put together an excellent briefing document about ACTA (on Reddit, too - how savvy is that?) Crucially, she explains what happens next:
Nghị viện châu Âu có tiếng nói quyết định về ACTA và ủy ban INTA đã dẫn dắt. Các ủy ban khác sẽ phát triển các ý kiến của họ về ACTA trong những tháng tới. Bạn có thể thấy một số thông tin về những thủ tục và các ủy ban phù hợp trên website các nghị sỹ quốc hội chính thức này. Trao đổi đầu tiên về các quan điểm về ACTA trong ủy ban INTA được lên lịch cho 29/02 hoặc 01/03. Ủy ban này sau đó sẽ có khả năng biểu quyết về sự phê chuẩn của hiệp định này vào tháng 04 hoặc 05.
Sau đó, hầu hết các biểu quyết quan trọng sẽ là trong phiên họp toàn thể tại Strasbourg vào ngày 11/06 tới 14/06, nơi mà tất cả các MEPs sẽ có khả năng biểu quyết về ACTA. (Xin lưu ý rằng nhưng ngày tháng này có thể thay đổi). Nếu đa số các MEPs biểu quyết có lợi cho sự phê chuẩn thì ACTA sẽ được EU phê chuẩn.
Bà cũng đưa ra những ngày tháng chính:
  • 29/02 hoặc 01/03: Thảo luận trong ủy ban thương mại quốc tế,
  • Tháng 04 hoặc 05: Biểu quyết trong ủy ban thương mại quốc tế,
  • 12, 13 hoặc 14/06: Biểu quyết cuối cùng tại đại hội (biểu quyết quan trọng nhất).
The European Parliament has the decisive voice on ACTA and the INTA committee has the lead. Other committees will be developing their opinions on ACTA in the coming months. You can find some more information about the procedures and relevant committees on this official EP website
The 1st exchange of views on ACTA in the INTA committee is scheduled for either the 29th of February or the 1st of March. The committee will then most likely vote on the ratification of the treaty in April or May.
After that, the most important vote will be during the Strasbourg plenary session on June 11th to 14th, where all MEPs will be able to vote on ACTA. (Please note that these dates may change). If the majority of MEPs vote in favour of ratification ACTA will be ratified by the EU.
She also provides the key dates:
- 29 February/1 March: Discussion in international trade committee,
- April or May: Vote in international trade committee,
- 12, 13 or 14 June: Final vote in plenary (most important vote).
Schaake là trên Twitter như là @MarietjeD66, và đáng dõi theo nếu bạn muốn giữ trên đỉnh những gì đang xảy ra trong cánh này (dù được cảnh báo rằng một số tweet của bà là bằng tiếng Hà Lan...)
Cuối cùng, tôi nghĩ tôi có thể chỉ cho mọi người một ví dụ về cách mà những người ủng hộ ACTA đang cố thuyết phục những người “thường” rằng số lượng gia tăng những chống đối của các công dân khắp châu Âu tất cả nhiều việc là không có gì.
Đây là một bài viết có đầu đề “ACTA là một thắng lợi cho Đan Mạch” của Pia Olsen-Dyhr, Bộ trưởng Thương mại và Đầu tư Đan Mạch - bằng tiếng Anh, cũng vậy, nên bạn có thể đọc góc nhìn thú vị mà bộ trưởng chọn để nắm lấy. Vì nó giải quyết cả sự lựa chọn của viễn cảnh tương lai và những vấn đề rộng lớn hơn với ACTA, tôi đưa vào đây bình luận của tôi cho bài viết đó, bây giờ ở trên site của Đan Mạch.
Bộ trưởng nhấn mạnh các vấn đề với các hàng hóa làm giả. Điều đó tồn tại không nghi ngờ gì, và đặc biệt lo lắng cho những đồ như các thuốc hoặc các phần phụ kiện của máy bay. Nhưng điều này không giải quyết được vấn đề thực với ACTA: rằng nó tìm kiếm để áp dụng sự làm luật khắc nghiệt y hệt có mục đích trong việc kiềm chế các hàng hóa làm giả nguy hiểm đối với những vi phạm bản quyền số đơn giản nhất.
Schaake is on Twitter as @MarietjeD66, and is well-worth following if you want to keep on top of what is happening on this front (although be warned that some of her tweets are in Dutch...)
Finally, I thought I'd point people to an example of how the supporters of ACTA are trying to convince "ordinary" people that the growing number of citizen protests around Europe are all much ado about nothing.
It's an article entitled "ACTA is a victory for Denmark" by Pia Olsen-Dyhr, the Danish Minister for Trade and Investment - in English, too, so you can read the interesting angle the minister chooses to take. Since it addresses both that choice of perspective and wider problems with ACTA, I include here my comment to that post, now up on the Danish site.
The minister highlights problems with counterfeit goods. These undoubtedly exist, and are especially worrying for things like medicines or spare aircraft parts. But this does not address the real problem with ACTA: that it seeks to apply the same harsh legislation aimed at curbing dangerous counterfeit goods to the simplest digital copyright infringement.
Ví dụ, Điều 9 ACTA nêu: “Trong việc xác định lượng thiệt hại về vi phạm các quyền sở hữu trí tuệ, các nhà chức trách tòa án của một Đảng sẽ có quyền xem xét, trong đó có việc, bất kỳ biện pháp hợp pháp nào có giá trị mà người nắm giữ quyền đệ trình, có thể bao gồm mất các lợi nhuận, giá trị của các hàng hóa hoặc dịch vụ bị vi phạm được đo đếm bằng giá thị trường, hoặc giá bán lẻ được gợi ý”.
Đối với các hàng giả vật lý, điều đó có thể có ý nghĩa, nhưng nó không dành cho các bản sao số. Đâu là sự mất lợi nhuận từ việc chia sẻ tệp? 1 euro - chi phí của bản sao - hay vài triệu mà các nền công nghiệp bản quyền yêu sách đã bị mất như là kết quả của nhiều bản sao trên Net?
Không chỉ thế, mà Phần 4 trong Tuân thủ Tội phạm sử dụng một định nghĩa về “ăn cắp trong một phạm vi thương mại” mà đưa vào “ưu thế kinh tế hoặc thương mại gián tiếp”. Rõ ràng, mỗi người mà chia sẻ các tệp số mà không trả tiền lấy từ ưu thế kinh tế gián tieeps; và vì không có mức tối thiểu của sự vi phạm được chỉ định trong ACTA, điều đó có nghĩa là việc chia sẻ một tệp MP3 duy nhất có thể về nguyên tắc dẫn tới bị phạm tội và bỏ tù.
Hơn nữa, một câu khác nói rằng những bên ký “sẽ đảm bảo rằng trách nhiệm tội phạm cho việc giúp và xúi bẩy là sẵn sàng theo luật của mình”. Thậm chí việc liên kết tới một site mà giữ các bản sao không được phép của các tư liệu bản quyền rõ ràng giúp ai đó tải chúng về, và vì thế về nguyên tắc, vì các định nghĩa rất rộng được sử dụng trong ACTA, bất kỳ ai trên Facebook hoặc Twitter mà chỉ tới một video clip mà không được phép, và nó có một số quảng cáo xung quanh đó (vì thế làm cho nó thành “thương mại”) có thể bị tố là phạm tội và bị bỏ tù.
For example, Article 9 of ACTA states: "In determining the amount of damages for infringement of intellectual property rights, a Party’s judicial authorities shall have the authority to consider, inter alia, any legitimate measure of value the right holder submits, which may include lost profits, the value of the infringed goods or services measured by the market price, or the suggested retail price."
For physical counterfeits, that might make sense, but it doesn't for digital copies. What is the lost profit from sharing one file? One Euro - the cost of the copy - or the millions that the copyright industries claim has been lost as a result of the multiple copies around the Net?
Not only that, but Section 4 on Criminal Enforcement uses a definition of "piracy on a commercial scale" that includes "indirect economic or commercial advantage." Obviously, everyone that shares digital files without paying derives indirect economic advantage; and because there is no minimum level of infringement specified in ACTA, that means that sharing a single MP3 could in principle lead to criminal charges and imprisonment.
Moreover, another clause stipulates that signatories "shall ensure that criminal liability for aiding and abetting is available under its law." Even linking to a site that holds unauthorised copies of copyright materials is clearly aiding someone download them, and therefore in principle, because of the very broad definitions employed by ACTA, anyone on Facebook or Twitter who points to a video clip that has not been authorised, and which has some advertising around it (thus making it "commercial") could be subject to criminal charges and imprisonment.
Đây chỉ là một số ví dụ về cách thức trong đó sự đưa vào vi phạm số cùng với các hàng giả đã dẫn tới một tình huống nơi mà những người sử dụng thông thường của Internet có thể thấy bản thân mình bị đe dọa với bị bị tố là tội phạm và bị bỏ tù.
Các vấn đề khác bao gồm thực tế rằng ACTA đòi hỏi các nhà chức trách phải “ra lệnh cho nhà cung cấp dịch vụ trực tuyến mở ra một cách nhanh chóng cho một người nắm giữ quyền các thông tin đủ để xác định một người đăng ký mà tài khoản của đăng ký đó được cho là được sử dụng cho sự vi phạm”. Đó là, phạm tội theo cáo buộc, và không có quyền cho tính riêng tư.
Vì ACTA đã được thiết kế ra và được đồng thuận đằng sau những cánh cửa đóng, bây giờ không có cách nào để chỉnh lại những đoạn có vấn đề đó. Để bảo vệ các công dân châu Âu khỏi sự trừng phạt không tương xứng mà ACTA đưa ra, để giữ cho tính riêng tư của họ và sự thừa nhận vô tội trước khi bị chứng minh có tội, giải pháp duy nhất là để Nghị viện châu Âu từ chối ACTA khi nó được trình bày để phê chuẩn, và vì những hiệp định mới sẽ được thiết kế mà làm việc với các hàng giả và vi phạm số tách bạch nhau ra.
These are just some of the examples of the way in which the inclusion of digital infringement alongside counterfeits has led to a situation where ordinary users of the Internet may find themselves threatened with criminal proceedings and imprisonment.
Other major issues include the fact that ACTA requires authorities to "order an online service provider to disclose expeditiously to a right holder information sufficient to identify a subscriber whose account was allegedly used for infringement." That is, guilty upon accusation, and no right to privacy.
Since ACTA has been drawn up and agreed behind closed doors, there is now no way to amend these problematic passages. In order to protect European citizens from the disproportionate punishments that ACTA provides for, to preserve their privacy and the assumption of innocence before being proved guilty, the only solution is for the European Parliament to reject ACTA when it is presented for ratification, and for new treaties to be drawn up that deal with counterfeits and digital infringement separately.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.