ACTA
Update VIII
Published 14:37, 22
February 12
Bài được đưa lên
Internet ngày: 22/02/2012
Lời
người dịch: EC chót ký ACTA, đã nhận ra sai lầm dù lại
chuyển sang sai lầm khác. Trước sức phản kháng mạnh mẽ
của người dân các quốc gia thành viên châu Âu, EC bây
giờ muốn đá trách nhiệm sang Tòa án Công lý châu Âu
(ECJ). Xem ra con đường phê chuẩn ACTA ngày càng mờ mịt
hơn tại châu Âu. Tác giả viết: “Động thái tới chậm
này có liên quan tới Tòa án Công lý châu Âu (ECJ) trông
giống như một sự cố gắng của một EC ngày càng tuyệt
vọng để đánh lạc sự chú ý từ thực tế rằng ACTA
phục vụ chẳng vì mục đích gì, và biến quyết định
của ECJ thành một biểu quyết ủy quyền về việc liệu
Nghị viện châu Âu có nên phê chuẩn nó hay không. Bất
kể là ECJ quyết định thế nào về tính tương thích của
ACTA, thì Nghị viện châu Âu cũng nên đơn giản vứt nó
đi”. Xem
thêm: FSF
chống lại các điều khoản DRM tại cuộc họp về Thỏa
thuận đối tác Xuyên Thái Bình Dương và: [01],
[02],
[03],
[04],
[05],
[06],
[07],
[08],
[09],
[10],
[11],
[12],
[13],
[14],
[15],
[16].
Khi tôi bắt đầu
viết các cập nhật ACTA từ 3 tuần trước, mọi thứ còn
khá ác liệt. Đã có mọi khả năng Ủy ban châu Âu (EC)
có thể đơn giản đưa vào đường ray hiệp định đó
thông qua Nghị viện châu Âu, và rằng những chính phủ
quốc gia có thể ngoan ngoãn phê chuẩn nó. Tất nhiên, kể
từ đó, vài quốc gia đã ép xẹp từ chối ký nó, và
đã có những cuộc tuần hành của nhiều người khắp
châu Âu (nhưng không ở Vương quốc Anh, nỗi hổ thẹn
nội bộ của riêng chúng ta).
Dấu hiệu khác rằng
thứ gì đó đã xảy ra là mong muốn bỗng nhiên của EC
bán ACTA cho chúng ta - thứ gì đó họ không biết làm sao
đã quên làm trong qui trình thủ tục trong vòng 4 năm
thương thảo. Tôi đã thảo luận về một số tài liệu
họ đã đưa ra trong những cập nhật trước đó, nhưng
hôm nay đã thấy tuyên bố bước ngoặt khác - và sự
dịch chuyển trong quan điểm của EC.
Sau việc từ chối
điểm trống đối với sự tán thành ý tưởng, EC bây
giờ đã đồng ý tham chiếu ACTA cho Tòa án Công lý châu
Âu để thu thập các ý kiến về tính tương thích của
nó với luật của Liên minh châu Âu EU. Đây là những gì
mà ủy viên hội đồng có trách nhiệm về ACTA, Karel de
Gucht, nói vào sáng nay:
Chúng
tôi đang lên kế hoạch để hỏi tòa án cao nhất của
châu Âu đánh giá liệu ACTA có không tương thích - theo
bất kỳ cách gì - với các quyền và sự tự do của EU,
như tự do ngôn luận và thông tin hoặc bảo vệ dữ liệu
và quyền sở hữu trong trường hợp của sở hữu trí
tuệ hay không.
Điều đó dường như
là tin tốt lành, dù bạn không thể giúp cảm tưởng họ
nên thực hiện việc này trước khi ký thứ đó. Nhưng
liệu đây có thực sự là tin tốt lành hơn là phụ thuộc
vào cách mà câu hỏi hoặc các câu hỏi được đặt ra
hay không. Tuy nhiên, bất chấp những thứ đó, tuyên bố
của Gucht là quan trọng vì một phần của nó chỉ ra rằng
EC đang thấy mình hầu như không có khả năng giải thích
vì sao chúng ta lại cần ACTA.
When
I started writing these ACTA updates three weeks ago, things looked
pretty grim. There was every possibility that the European Commission
would simply railroad the treaty through the European Parliament, and
that national governments would meekly ratify it. Since then, of
course, several countries have flat-out refused to sign up yet, and
there have been massive street demonstrations across Europe (but not
in the UK, to our eternal shame.)
The
other sign that something has happened is the sudden desire of the
European Commission to sell ACTA to us - something it somehow forgot
to do in the preceding four years of negotiations. I've already
discussed a number of documents it has produced in previous updates,
but today saw another landmark statement - and shift in the EC's
position.
After
refusing point-blank to countenance the idea, the Commission has now
agreed to refer ACTA to the European Court of Justice for an opinion
on its compatibility with EU law. Here's what the commissioner in
charge of ACTA, Karel de Gucht, said
this morning:
We
are planning to ask Europe’s highest court to assess whether ACTA
is incompatible - in any way - with the EU's fundamental rights and
freedoms, such as freedom of expression and information or data
protection and the right to property in case of intellectual
property.
That's
seems to be good news, although you can't help feeling they should
have done this before signing the thing. But whether it is really
good news rather depends how the question or questions are phrased.
However, irrespective of that, de Gucht's statement is important
because part of it shows that the Commission is finding it almost
impossible to explain just why we need ACTA at all.
Đây là lối đi
chính:
Như tôi đã giải
thích trước Nghị viện châu Âu trong vài trường hợp,
ACTA là một thỏa thuận nhằm nâng cao các tiêu chuẩn
toàn cầu ép buộc tuân thủ các quyền sở hữu trí tuệ.
Chính những tiêu chuẩn đó đã có rồi trong luật của
châu Âu. Những gì tính cho chúng ta là để các quốc gia
khác thích nghi chúng sao cho các công ty của châu Âu có
thể tự phòng vệ được chống lại những vụ gian lận
la lối om sòm các sản phẩm và tác phẩm của họ khi họ
kinh doanh trên khắp thế giới.
Điều này có nghĩa
là ACTA sẽ không thay đổi bất kỳ thứ gì tại EU, mà
sẽ có vấn đề cho EU.
Sở
hữu trí tuệ là tư liệu thô chính của châu Âu, nhưng
vấn đề là chúng ta hiện đang vật lộn để bảo vệ
nó bên ngoài EU. Điều này làm tổn hại tới các công ty
của chúng ta, hủy hoại công ăn việc làm và làm hại
các nền kinh tế của chúng ta. Đây là nơi mà ACTA sẽ
thay đổi thứ gì đó cho tất cả chúng ta - khi nó sẽ
giúp bảo vệ công ăn việc làm mà hiện nay đang bị mất
vì hàng hóa làm giả và ăn cắp trị giá 200 triệu euro
đang trôi nổi khắp các thị trường thế giới.
Trong Cập nhật V, tôi
đã trích dẫn từ tài liệu của EC về ACTA mà cũng đã
giải thích dài dài rằng nó tất cả là về việc xử
trí các hàng hóa làm giả:
Nền kinh tế châu Âu
chỉ có thể giữ được sức cạnh tranh nếu nó có thể
dựa hoàn toàn vào đổi mới, sáng tạo, chất lượng và
thương hiệu. Đó là một số ưu thế cạnh tranh chính
của chúng ta trên trường quốc tế, và chúng tất cả
được bảo vệ bằng các Quyền Sở hữu Trí tuệ. Vì
châu Âu đang đánh mất hàng tỷ euro hàng năm thông qua
các hàng hóa làm giả như nước lũ đổ vào các thị
trường của chúng ta, nên việc bảo vệ các Quyền Sở
hữu Trí tuệ có nghĩa là bảo vệ công ăn việc làm tại
EU. Nó cũng có nghĩa là đảm bảo an toàn của những
người tiêu dùng và đảm bảo an ninh cho các sản phẩm.
Nhưng hãy lưu ý cách
bào chữa đã có tất cả là về việc bảo vệ công ăn
việc làm bằng việc đấu tranh “chống hàng giả như
nước lũ tràn vào các thị trường của chúng ta”: đó
là, ACTA là về những gì xảy ra BÊN
TRONG châu Âu. Bây giờ so sánh điều đó với tuyên
bố của Gucht hôm nay: “Đây là nơi mà ACTA sẽ thay đổi
thứ gì đó cho tất cả chúng ta - khi nó sẽ giúp bảo vệ
các công ăn việc làm hiện đang bị mất vì các hàng giả
và hàng bị ăn cắp trị giá 200 tỷ euro đang trôi nổi
khắp các thị trường thế giới”. Hãy lưu ý rằng ACTA
bây giờ là về việc xử trí các hàng giả của EU ở
BÊN NGOÀI của EU.
Đây là một sự thay
đổi lớn, vì nó có nghĩa là Ủy ban nhận thức được
hoàn toàn rằng lý lẽ của mình về đấu tranh chống
hàng giả tại châu Âu với ACTA không giữ được, vì
những lý do có thật mà tôi đã thảo luận trong Cập
nhật V. Nhưng hãy khai thác chiến thuật mới mà nó đang
nắm lấy.
Here's
the key passage:
As
I have explained before the European Parliament on several occasions,
ACTA is an agreement that aims to raise global standards of
enforcement of intellectual property rights. These very standards are
already enshrined in European law. What counts for us is getting
other countries to adopt them so that European companies can defend
themselves against blatant rip-offs of their products and works when
they do business around the world.
This
means that ACTA will not change anything in the European Union, but
will matter for the European Union.
Intellectual
property is Europe’s main raw material, but the problem is that we
currently struggle to protect it outside the European Union. This
hurts our companies, destroys jobs and harms our economies. This is
where ACTA will change something for all of us - as it will help
protect jobs that are currently lost because counterfeited and
pirated goods worth 200 billion Euros are floating around on the
world markets.
In
Update V, I quoted from an EC document
on ACTA that also explained at length that it was all about tackling
counterfeit goods:
Europe's
economy can only remain competitive if it can rely on innovation,
creativity, quality, and brand exclusivity. These are some of our
main comparative advantages on the world market, and they are all
protected by Intellectual Property Rights. As Europe is losing
billions of Euros annually through counterfeit goods flooding our
markets, protecting Intellectual Property Rights means protecting
jobs in the EU. It also means consumer safety and secure products.
But
note how the justification there was all about protecting jobs by
fighting "counterfeit goods flooding our markets": that is,
ACTA was about what happened inside
Europe. Now compare that with de Gucht's statement today: "This
is where ACTA will change something for all of us - as it will help
protect jobs that are currently lost because counterfeited and
pirated goods worth 200 billion Euros are floating around on the
world markets." Notice that ACTA is now about tackling
counterfeited EU goods outside
the EU.
This
is a huge change, because it means that the Commission implicitly
recognises that its argument about fighting counterfeits in Europe
with ACTA doesn't hold up, for the factual reasons I discussed
in Update V. But let's explore the new tack that it is taking.
Khiếu nại là việc
ACTA “sẽ giúp bảo vệ công ăn việc làm hiện đang bị
mất vì các hàng hóa làm giả và hàng hóa bị ăn cắp
trị giá 200 triệu euro đang trôi nổi khắp các thị
trường thế giới”. Nhưng đây không phải là thị
trường thế giới nó tính, chỉ là một phần của nó
trong các bên ký kết ACTA mà thôi (vì ACTA không áp dụng
ở đâu nữa cả). Vì thế câu hỏi là liệu ACTA sẽ làm
ra được sự khác biệt đối với khả năng của các
công ty EU để xử trí các phiên bản giả của hàng hóa
của họ tại các quốc gia ACTA đó hay không.
Bây giờ, biết rằng
những bên ký chính ACTA năm ngoài EU là Úc, Canada, Nhật,
New Zealand, Hàn Quốc, Thụy Sĩ và Mỹ, tất cả họ có
các luật nghiêm ngặt chống hàng giả rồi, có nghĩa là
chỉ những nơi mà ACTA sẽ có nhiều tác động là Mexico
và Morocco, mà có thể có bổn phận thắt chặt các luạt
chống hàng giả của họ. Nhưng điều đó sẽ rõ ràng
chỉ có một tác động tối thiểu ở mức các hàng giả
của châu Âu trên thế giới, mà có nghĩa là nó cũng sẽ
không giúp gì trong việc cứu lấy công ăn việc làm của
EU cả.
Điều
này có nghĩa gì là dù là cách nào - hoặc việc đấu
tranh với các hàng giả bên trong EU, hoặc bên ngoài EU -
thì ACTA cũng vẫn là vô nghĩa, bất chấp những tuyên bố
của Gucht theo chiều ngược lại. Nó không đưa ra bất kỳ
lợi ích nào cả cho EU, các công ty hoặc công chúng của
nó, nhưng lại đe dọa đưa ra nhiều vấn đề cho tương
lai vì việc lên khung cực kỳ mơ hồ nhưng chỉ thiên về
một phía của nó.
Động
thái tới chậm này có liên quan tới Tòa án Công lý châu
Âu (ECJ) trông giống như một sự cố gắng của một EC
ngày càng tuyệt vọng để đánh lạc sự chú ý từ thực
tế rằng ACTA phục vụ chẳng vì mục đích gì, và biến
quyết định của ECJ thành một biểu quyết ủy quyền về
việc liệu Nghị viện châu Âu có nên phê chuẩn nó hay
không. Bất kể là ECJ quyết định thế nào về tính
tương thích của ACTA, thì Nghị viện châu Âu cũng nên
đơn giản vứt nó đi.
The
claim is that ACTA "will help protect jobs that are currently
lost because counterfeited and pirated goods worth 200 billion Euros
are floating around on the world market." But it's not the world
market that counts, only that part of it in the signatories of ACTA
(since ACTA doesn't apply elsewhere.) So the question is whether ACTA
will make a difference to the ability of EU companies to tackle fake
versions of their goods in those ACTA countries.
Now,
given that the main signatories of ACTA outside the EU are Australia,
Canada, Japan, New Zealand, South Korea, Switzerland and the US, all
of which have stringent laws against counterfeits already, that means
that the only places where ACTA will have much effect are Mexico and
Morocco, which may be obliged to tighten up their anti-counterfeiting
laws. But that will clearly have only a minimal effect on the level
of fake EU goods worldwide, which means that it will also be no help
in saving EU jobs either.
What
this means is that either way - whether fighting counterfeit goods
inside the EU, or outside it - ACTA is pointless, despite de Gucht's
claims to the contrary. It doesn't offer any benefit whatsoever to
the EU, its companies or public, but threatens to introduce plenty of
problems for the future thanks to its extremely vague but one-sided
framing.
This
belated move to involve the ECJ looks like an attempt by an
increasingly-desperate Commission to distract attention from the fact
that ACTA serves no purpose, and to turn the ECJ's decision into a
proxy vote on whether the European Parliament should ratify it.
Whatever the ECJ decides about ACTA's compatibility, the European
Parliament should simply reject it.
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.