Thứ Hai, 15 tháng 10, 2012

Chỉ dẫn của Pháp có lợi cho sử dụng phần mềm tự do nguồn mở


French guideline favours the use of free and open source
Submitted by Gijs HILLENIUS on September 26, 2012
Bài được đưa lên Internet ngày: 26/09/2012
Thủ tướng Pháp, Jean-Marc Ayrault, đã ký một chỉ dẫn có lợi cho sử dụng phần mềm tự do nguồn mở (PMTDNM) của các cơ quan hành chính nhà nước Pháp, thứ tư tuần trước. Việc chuyển sang dạng phần mềm này làm giảm chi phí, gia tăng tính mềm dẻo và gia tăng sự cạnh tranh trong thị trường CNTT, Thủ tướng viết trong giới thiệu của ông về chính sách này.
France's Prime Minister, Jean-Marc Ayrault, signed a guideline favouring the use of free and open source software by the country's public administrations, last Wednesday. Switching to this type of software lowers costs, increases flexibility and increases competition in the IT market, the Prime Minister writes in his introduction to the policy.
Các tổ chức nhà nước được nói sẽ tạo ra “một quan điểm hệ thống về những lựa chọn tự do khi tiến hành sự phát triển và rà soát lại chính cho các ứng dụng”.
“Điều này hầu hết là đầu ra của chính phủ về phần mềm tự do. Phần mềm tự do có một chỗ đứng đặc biệt trong các dịch vụ nhà nước, nhưng các tuyên bố chính thức hiếm khi rõ ràng và được cam kết như tuyên bố này”, Patrice Bertrand, chủ tịch của Hội đồng Phần mềm Tự do Pháp, một nhóm đại diện cho nhiều hãng phần mềm tự do, viết trong một tuyên bố.
Trong một bình luật về chính sách mới này, Alexandre Zapolsky, CEO của nhà cung cấp dịch vụ CNTT nguồn mở Linagora, trên website của hãng rằng Chính phủ Pháp đã “chọn cho phần mềm tự do, hỗ trợ một nền công nghiệp của tương lai, tạo công ăn việc làm, sự tăng trưởng và sự cạnh tranh”.
Cam kết ngược lên dòng trên
Chỉ dẫn phác họa những lợi ích của PMTDNM. Việc sử dụng dạng phần mềm này thường ít đắt đỏ, bỏ qua những thay đổi không cần thiết, đảm bảo hỗ trợ lâu dài, tạo thuận lợi cho những thí điểm và thích nghi về phạm vi và loại bỏ những ràng buộc đối với việc sử dụng các giải pháp phần mềm và tạo thuận lợi cho việc chia sẻ và sử dụng lại.
Chỉ dẫn khuyến cáo rằng các cơ quan hành chính nhà nước xây dựng sự tinh thông về nguồn mở và bắt đầu lôi kéo các tài nguyên của chúng, làm việc với các cộng đồng các lập trình viên nguồn mở và cam kết cho những đóng góp mã nguồn cho các dự án. “Thiết laapoj một mạng các chuyên gia cho phép thu thập tất cả sự tinh thông cần thiết của chính phủ”. Những ví dụ về cách tổ chức những mạng như vậy, những điểm chỉ dẫn cho các nhóm làm việc đang tồn tại cấp Bộ về các bộ phần mềm văn phòng nguồn mở (MimO) và các cơ sở dữ liệu nguồn mở (MimDB).
Theo tài liệu này, các cơ quan hành chính nhà nước Pháp phải chắc chắn họ kiểm soát được các chi phí vận hành và duy trì của họ về dài hạn. “Về điểm này, nhà nước phải làm gia tăng sự cạnh tranh trong các lĩnh vực được qui định bởi những tác nhân được thừa nhận quốc tế. Công việc được thực hiện trong LibreOffice và PostgreSQL ở đây là cơ bản”.
Chỉ dẫn đã được một nhóm làm việc đứng đầu là phòng các hệ thống thông tin và truyền thông liên bộ và phòng các hệ thống thông tin của Bộ Văn hóa, viết.
Public organisations are told to make "a systematic review of free alternatives when doing development and major revisions of applications."
"This is alsmost the coming-out of the government on free software. Free software already has a special place in the services of the state, but the official pronouncements were rarely as clear and committed as this one", Patrice Bertrand, chair of the French Free Software Council, a group representing many free software firms, writes in a statement.
In a comment on the new policy, Alexandre Zapolsky, CEO of the French open source IT service provider Linagora, on the firm's web site writes that the French government has "chosen for free software, supporting an industry of the future, job creation, growth and competitiveness."
Commit to upstream
The guideline outlines the benefits of free and open source software. Using this type of software is often less expensive, does away with unneeded changes, ensures long-term support, facilitates experiments and adaptation to scale and removes constraints to the use of software solutions and facilitates sharing and reuse.
The guideline recommends that public administrations build-up open source expertise and start pooling their resources, work with communities of open source developers and commit contributions of code to the projects. "The establishment of a network of experts allows gathering all needed government expertise." For examples of how to organise such networks, the guideline points to the existing Ministerial working groups on open source office suites (MimO) and on databases (MimDB).
According to the document, French public administrations must make sure they control their operating cost and maintenance costs in the long-term. "To this end, the state must increase competition in areas ruled by internationally recognized actors. The work done on LibreOffice and Postgresql here is essential."
The guideline was written by a working group led by the department of interministerial information systems and communication and by the department of information systems of the Ministry of Culture.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.