Thứ Ba, 29 tháng 9, 2009

Xin hãy phục hồi lại cuộc chiến tranh hệ điều hành

Please Reinstate the OS Wars

Ken Hess khess is offline Offline | Sep 17th, 2009, 4:40 pm

Theo: http://www.daniweb.com/news/story223871.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 17/11/2009

Lời người dịch: “Tôi muốn đánh bóng nỗi luyến tiếc quá khứ về những ngày kỳ cục của chiến lược nguồn mở của Microsoft để giết Linux và cách mà hãng đã không làm được. Biên niên sử đã ghi nhận rằng mưu toan của họ đã thất bại. Việc hồi tưởng về cách mà mỗi công ty nguồn mở bắt tay với Microsoft và trở thành một lực lượng hợp tác chống lại không gì cả là những gì tôi muốn”. Bằng lối viết “hùng hồn và kỳ lạ” này, tác giả muốn nói lên cái triêt lý của mình: “Chúng ta cần Microsoft. Chúng ta cần cho họ để trở thành kẻ thù của chúng ta – kẻ thù nguyền rủa của chúng ta. Họ và cái kiểu xấu xa của họ.”

Tất cả tiếng lách cách của thủy tinh và sự khoái trá vì những thứ liên quan gần đây về sự chuyển biến hình như của Microsoft đối với đám người nguồn mở cần phải chấm dứt. Chúng ta cần cuộc chiến tranh lạnh. Chúng ta cần chủ nghĩa cộng sản. Và, vâng, chúng ta cần cuộc chiến tranh về hệ điều hành. Giống như bất kỳ cuộc chiến tranh nào, các cuộc chiến tranh về hệ điều hành khuyến khích sự sáng tạo, làm bùng lên các cuộc chiến tôn giáo và phân chia những người mong muốn từ những người sáng tạo thực sự.

Hãy để tôi quay về với những ngày mà những người cuồng tín Linux căm ghét Microsoft thật nhiều tới mức họ loại bỏ bang Washington khỏi bản đồ nước Mỹ. Hãy để tôi quay trở về với những ngày của tất cả các cửa hàng Microsoft mà chúng đã đe dọa đốt cháy mọi người ngay cả thốt lên cái từ 'Linux' trong tài sản của công ty. Hãy để tôi quay về cái thời những ngày của “Này Ken, vì sao mày bỏ phí thời gian của mày với Linux hả?” Tôi muốn nghe những người tin mù quáng vào Microsoft phát âm từ Linux bằng một nguyên âm I dài. Đâu còn những ngày trước khi mỗi máy tính để bàn Windows chạy một máy ảo Linux nữa rồi? Quả thực là ở đâu.

Tôi muốn đánh bóng nỗi luyến tiếc quá khứ về những ngày kỳ cục của chiến lược nguồn mở của Microsoft để giết Linux và cách mà hãng đã không làm được. Biên niên sử đã ghi nhận rằng mưu toan của họ đã thất bại. Việc hồi tưởng về cách mà mỗi công ty nguồn mở bắt tay với Microsoft và trở thành một lực lượng hợp tác chống lại không gì cả là những gì tôi muốn.

Chúng ta cần một kẻ thù. Chúng ta cần đối với Microsoft sẽ trở thành Tây Ban Nha và Anh quốc của thời kỳ thuộc địa khi cắm cờ của bạn lên một miền đất và đè bẹp nhân dân của xứ đó có nghĩa gì đó. Nó có nghĩa là sự cạnh tranh. Nó có nghĩa việc tranh đấu để chiếm lãnh thổ mới và tuyên bố nó là của riêng bạn – bẩm sinh là đáng ghét.!

Tôi muốn các chiến thắng của chúng ta sẽ là những chiến thắng của sự dũng cảm và những vết thương đau đớn – và hầu hết tất cả sẽ là những chiến thắng của một hệ thống tín ngưỡng khác biệt. Tôi muốn những chiến thắng thực sự không phải là những chiến thắng của Masada. Giấc mơ của tôi là đối với Steve Ballmer để gửi một thông điệp tới Linus Torvalds yêu cầu rằng ông ta và đám 300 lập trình viên của ông ta đầu hàng và từ bỏ các mã nguồn của họ cho ông ta (Ballmer) và câu trả lời của Linus sẽ là: “Hãy đến mà lấy nó”.

Chúng ta cần Microsoft. Chúng ta cần cho họ để trở thành kẻ thù của chúng ta – kẻ thù nguyền rủa của chúng ta. Họ và cái kiểu xấu xa của họ.

Hộ đại diện cho vương quốc xấu xa. Chúng ta cần các cuộc chiến tranh về hệ điều hành để chúng ta làm mồi cho việc hủy những thứ xấu xa của họ và trở thành một phần của mảnh đất xấu xa của họ để phá hủy tất cả mà nó là tốt trong thế giới này.

All the glass clicking and cheers of late surrounding the apparent conversion of Microsoft to the open source fold needs to stop. We need the Cold War. We need Communism. And, yes, we need the OS Wars. Like any war, the OS Wars stimulate creativity, spark religious battles and divide the wannabes from the true innovators.

Give me back the days of the Linux zealots who hate Microsoft so much that they remove Washington state from the US Map. Return me to those days of all Microsoft shops that threaten firing to anyone even uttering the word 'Linux' on company property. Send me back in time to the days of "Ken, why are you wasting your time with Linux?" I want to hear Microsoft bigots pronounce Linux with a long I.

Where are the days before every Windows desktop ran a Linux virtual machine? Where indeed.

I want to wax nostalgic about the strange days of Microsoft's open source strategy to kill Linux and how it didn't work. The annals of history recorded that their attempt was a failure. Reminiscing about how every open source company shook hands with Microsoft and became a collective force against nothing is what I want.

We need an enemy. We need for Microsoft to be the Spain and Britain of colonial times when planting your flag on a land and oppressing its people meant something. It meant competition. It meant conquering new territory and claiming it for your own--natives be damned!

I want our victories to be victories of valor and of painful wounds--and most of all to be victories of a distinct belief system. I want real victories not Masada-esque ones. My dream is for Steve Ballmer to send a messenger to Linus Torvalds demanding that he and his merry band of 300 developers surrender their code to him and for Linus' response back to be: "Come get it."

We need Microsoft. We need for them to be our enemy--our sworn enemy. They and their kind are evil. They represent the evil empire. We need the OS Wars lest we fall prey to their evil-undoings and become part of their evil plot to destroy all that is good in the world.

May the best OS win.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.