Thứ Sáu, 9 tháng 10, 2009

Red Hat nói với Tòa án tối cao: Bằng sáng chế phần mềm cản trở đổi mới sáng tạo

Red Hat tells Supremes: software patents stifle innovation

Red Hat nói với Tòa án Tối cao rằng các bằng sáng chế phần mềm là có hại cho sự đổi mới sáng tạo. Nếu Tòa án đồng ý, thì nước Mỹ có thể thấy những thay đổi chính yếu đối với hệ thống bằng sáng chế của nó.

Red Hat tells the Supreme Court that software patents are detrimental to innovation. If the Court agrees, the US could see major changes to its patent system.

By Ryan Paul | Last updated October 2, 2009

Theo: http://arstechnica.com/open-source/news/2009/10/red-hat-bilski-brief-says-software-patents-stifle-innovation.ars

Bài được đưa lên Internet ngày: 02/10/2009

Lời người dịch: Rất nhiều người và cả thế giới phần mềm tự do nguồn mở đều phản đối sự tồn tại hiện nay của cái gọi là bằng sáng chế về phần mềm. Thậm chí còn có cả bằng sáng chế về phương pháp kinh doanh, mà vụ kiện Bilsky hiện đang bị treo. Red Hat đã đệ trình cho Tòa án Tối cao Mỹ một bản tóm tắt để nói lên rằng bằng sáng chế về phần mềm là có hại cho sự đổi mới sáng tạo. Nếu phán quyết của Tòa án Tối cao Mỹ sắp tới đồng ý theo những gì mà Red Hat đã đệ trình, thì có thể sẽ mở ra một chương mới cho sự đổi mới sáng tạo của phần mềm.

Red Hat đã đệ trình một tóm tắt trong một vụ kiện chính của Tòa án Tối cao. Trong tóm tắt này, Red Hat có quan điểm mạnh mẽ chống lại các bằng sáng chế phần mềm, viện lý rằng việc đưa ra những lý do pháp luật mà chúng dẫn tới các bằng sáng chế về phần mềm là giả dối và rằng việc treo vụ kiện Bilski cung cấp cho Tòa án Tối cao một cơ hội quan trọng để sửa sai vấn đề nổi tiếng lâu đời này với hệ thống bằng sáng chế.

Vụ Bilski, mà chúng ta đã và đang theo dõi sát sao trong việc trèo qua các tòa án của nó, là một tranh luận mà nó đặc biệt liên quan tới các bằng sáng chế về các phương pháp cho việc buôn bán hàng hóa. Vụ này đã làm dấy lên những câu hỏi mới về tính hợp pháp của các bằng sáng chế về các phương thức kinh doanh và cơ sở trong đó các bằng sáng chế như thế này được đảm bảo. Kết quả của vụ kiện có thể có một ảnh hưởng đáng kể đặc biệt trong nền công nghiệp phần mềm nếu Tòa án Tối cao sử dụng vụ Bilski để tinh chỉnh lại các đường biên của tính có thể đưa thành bằng sáng chế theo một cách mà nó loại trừ các phần mềm.

Luật về bằng sáng chế cốt để cấm các bằng sáng chế về các thuật toán và chân lý toán học, nhưng điều đó không ngăn chặn được các công ty phần mềm trong việc sử dụng những lỗ hổng trong luật về bằng sáng chế để đạt được các bằng sáng chế trong những khái niệm đặc biệt rộng rãi của phần mềm. Red Hat viện lý rằng sự nở như hoa của các bằng sáng chế như vậy là đặc biệt có hại cho sự đổi mới sáng tạo vì nó tạo ra một số lượng khổng lồ những rủi ro về pháp lý cho các công ty mà họ muốn phát triển các sản phẩm phần mềm.

Quả thực, toàn bộ các lĩnh vực của nghiên cứu kỹ thuật đã trở nên bị sa lầy bởi những vấn đề về bằng sáng chế phức tạp. Ngay cả các định dạng mã hóa video mà chúng cũng được nghĩ là sẽ không bị làm trở ngại bởi các bằng sáng chế, ví dụ vậy, sẽ bị từ chối bởi những tay chơi chính của nền công nghiệp này vì thiếu sự chắc chắn tuyệt đối.

Red Hat has filed an amicus curiae brief in a major Supreme Court case. In the brief, Red Hat makes a strong case against software patents, arguing that the legal reasoning that led to software patents was flawed and that the pending Bilski case provides the Supreme Court with an important opportunity to rectify this long-standing problem with the patent system.

The Bilski case, which we have been following closely during its ascent through the courts, is a dispute that specifically relates to patents on methods for commodities trading. The case has raised new questions about the legitimacy of business methods patents and the basis on which such patents are granted. The outcome of the case could have a particularly significant impact on the software industry if the Supreme Court uses Bilski to redefine the boundaries of patentability in a way that excludes software.

Patent law expressly forbids patents on algorithms and mathematical truths, but that hasn't stopped software companies from using loopholes in patent law to obtain patents on extremely broad software concepts. Red Hat argues that the proliferation of such patents is extremely detrimental to innovation because it creates an enormous amount of litigation risk for companies that want to develop software products.

Indeed, entire areas of technical research have become bogged down by complex patent issues. Even video encoding formats that are thought to be unencumbered by patents, for example, are rejected by major industry players due to the lack of absolute certainty.

“Còn xa mới khuyến khích đổi mới sáng tạo, sự nở rộ như hoa này của các bằng sáng chế đã cản trở một cách nghiêm trọng sự đổi mới sáng tạo trong nền công nghiệp phần mềm. Phần mềm là một công nghệ trừu tượng, và việc chuyển các chức năng của phần mềm vào ngôn ngữ của bằng sáng chế thường gây ra trong các bằng sáng chế với những đường ranh giới mơ hồ và không chắc chắn”, Red Hat đã viết cho Phó chủ tịch Rob Tiller trong tóm tắt này. “Theo tiếp cận sai lầm trước đó của các quan tòa của liên bang, rủi ro mà có thể tiêu tốn nhiều tỷ đô la về lệ phí pháp lý, cũng như những thiệt hại thực tế, những thiệt hại gấp ba lần, và một phán quyết của tòa mà nó chấm dứt một doanh nghiệp. Chỉ những ai với một sự chịu đựng kiên nhẫn cao độ không bình thường đối với rủi ro sẽ tham gia vào một thị trường như vậy”.

Mặc dù hầu hết các công ty và nhiều người làm luật nhận thức được rằng một số dạng cải cách về bằng sáng chế là cần thiết, có sự không đồng tình đáng kể về cách mà vấn đề này phải được tiếp cận. Những nỗ lực của quốc hội đánh vào các bằng sáng chế về các phương pháp kinh doanh, những đã từ chối cung cấp những chỉ dẫn đặc biệt về việc liệu các bằng sáng chế về phần mềm có được xem như là được chấp nhận theo các luật lệ mới không. Hy vọng rằng Tòa án Tối cao sẽ mang lại sự minh bạch cho vấn đề này với một phán quyết không mơ hồ và có trách nhiệm.

"Far from encouraging innovation, this proliferation of patents has seriously encumbered innovation in the software industry. Software is an abstract technology, and translating software functions into patent language generally results in patents with vague and uncertain boundaries," wrote Red Hat VP Rob Tiller in the brief. "Under the Federal Circuit's previous erroneous approach, the risk of going forward with a new software product now always entails an unavoidable risk of a lawsuit that may cost many millions of dollars in legal fees, as well as actual damages, treble damages, and an injunction that terminates a business. Only those with an unusually high tolerance for risk will participate in such a market."

Although most companies and many lawmakers acknowledge that some kind of patent reform is needed, there is significant disagreement about how the issue should be approached. Congressional efforts have fallen short, which means that intervention by the courts could play a critical role in delivering much-needed fixes.

The Court of Appeals for the Federal Circuit issued a decision in Bilski last year. The court dealt a significant blow to business methods patents, but declined to provide specific guidance on whether software patents would be regarded as acceptable under the new rules. It is hoped that the Supreme Court will bring clarity to the issue with an unambiguous and authoritative ruling.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.