Thứ Hai, 4 tháng 10, 2010

Linux trong các trường học

Linux in Schools

Category: EducationLinux

Posted on: September 29, 2010 3:13 PM, by Greg Laden

Theo: http://scienceblogs.com/gregladen/2010/09/linux_in_schools.php

Bài được đưa lên Internet ngày: 29/09/2010

Lời người dịch: Một bài phân tích để những cơ quan và cá nhân có trách nhiệm về công nghệ thông tin của Bộ Giáo dục Đào tạo Việt Nam tham khảo: “Nhiều trường học tại các nước ngoài và thậm chí tại Canada đã chuyển sang Linux. Đây là điều làm cho Microsoft rất lo lắng vì họ hiểu rằng nếu các học sinh học về Linux trong trường học, họ hình như sẽ nằm lại với Linux sau khi tốt nghiệp. Để đối phó lại, Microsoft hầu như tặng không Windows và Microsoft Office cho các hệ thống trường học có kế hoạch chuyển sang Linux”, cho dù sự vượt trội của Linux so với Windows được chứng minh là ở khắp mọi nơi, từ nền công nghiệp làm phim, tới phát thanh truyền hình, tới các thị trường chứng khoán hàng đầu thế giới, tới các cơ quan chính phủ và các doanh nghiệp.

Đây là một bài viết gợi ý xuất sắc của Scott Rowed về sử dụng Linux trong các trường phổ thông 12 năm, bao gồm cả bằng chứng mạnh mẽ rằng các khu trường học mà không có các học sinh sử dụng hệ điều hành Linux đang đặt các học sinh của họ vào một sự bất lợi, cũng như một mô tả về một câu chuyện thành công nổi tiếng tại British Columbia.

Linux trong các trường học

Scott Rowed

Hệ điều hành nào học sinh nên học tại trường? Hầu hết các trường học sử dụng MS Windows hoặc Mac, nhưng một số trường đã chuyển hoặc đang trong quá trình chuyển sang Linux. Đối với các trường học thì những ưu điểm là chi phí thấp hơn, an ninh cao hơn, không có các virus hoặc phần mềm gián điệp, nâng cấp dễ dàng hơn và độ tin cậy tốt hơn. Cuối cùng, có rất ít rắc rối hoặc lo lắng về phần mềm ăn cắp.

Còn đối với các học sinh thì sao? Một trong những lý lẽ thường được trình bày có lợi cho Windows là việc các học sinh nên học trên các hệ thống mà họ sẽ sử dụng sau khi họ tốt nghiệp. Nhưng thế giới máy tính đang thay đổi nhanh chóng, và khó mà xác định liệu Windows sẽ còn áp đảo được các máy tính để bàn ở một mức độ nào đó như nó có được hôm nay hay không. Quan trọng hơn, Windows vào năm 2015 sẽ hầu như chắc chắn nhìn khác so với Windows 7.

Việc học Linux trong trường học có thể được so sánh với chương trình tiếng Pháp. Như những học sinh trong chương trình tiếng Pháp vẫn học tiếng Anh, các học sinh học Linux sẽ vẫn được trình bày về các máy tính Windows và Mac đủ để học những gì họ cần. Linux, cũng như tiếng Pháp, có thể mở ra các cơ hội sự nghiệp mà nếu không thì có thể sẽ không có thể.

Câu hỏi chính là liệu Linux có phù hợp ngày hôm nay và trong tương lai hay không. Sau tất cả, nếu đây chỉ là một hệ điều hành làm cảnh với một ít những ứng dụng của thế giới thực, thì tại sao lại chất nặng lên các học sinh với nó?

This is an excellent guest post by Scott Rowed on the use of Linux in K-12 schools, including strong evidence that school districts that do not have students using the Linux operating system are placing their students at a disadvantage, as well as a description of one outstanding success story in British Columbia.

Linux in Schools

Scott Rowed

What computer operating system should students learn at school? Most schools use MS Windows or Mac, but a number have switched or are in the process of switching to Linux. For schools the advantages are lower costs, greater security, no viruses or spyware, easier upgrades and better reliability. Lastly, there are very few licensing hassles or concerns about pirated software.

What about the students? One of the arguments frequently presented in favour of Windows is that students should learn on the systems they will be using after they graduate. But the computer world is changing rapidly, and it is difficult to determine if Windows will still dominate computer desktops to the extent it does today. More importantly, Windows in 2015 will almost certainly look different than Windows 7.

Learning Linux in school can be compared to French Immersion. Just as students in the French program still learn English, students learning Linux will still be exposed to Windows and Mac computers sufficiently to learn what they need. Linux, as well as French, can open up career opportunities that otherwise may not be possible.

The key question is whether Linux is relevant today and in the future. After all, if it's just a fringe operating system with few real-world applications, then why burden the students with it?

Hãy xem xét những phân tích sau cho thị phần các hệ điều hành vào tháng 06/2010.

"A" ....91%

"B".....4.4%
"C".....1%

Một người có thể dễ dàng giả thiết rằng “A” là Microsoft Windows, “B” là Mac và “C” là Linux. Tuy nhiên, danh sách này không bao gồm các máy tính gia đình được mua tại cửa hàng điện tử bên cạnh của bạn. Thà thấy những gì đang xảy ra trong các siêu máy tính – 500 máy tính nhanh nhất trên thế giới còn hơn. Bây giờ hãy xác định hệ điều hành>

"A" ....91%......Linux

"B".....4.4%....Unix
"C".....1%.......Windows

(Nguồn thông tin ở đây)

Thậm chí sẽ còn ngạc nhiên hơn là chỉ 12 năm trước, vào tháng 06/1998, Linux lần đầu tiên có chiếc máy tính duy nhất nằm trong danh sách 500 máy tính hàng đầu này.

Thông thường, những máy tính này được IBM, HP hoặc Cray xây dựng. Số 1 trong danh sách là Cray Jaguar từ Phòng thí nghiệm Quốc gia Oak Ridge tại Tennessee. Hãy nghĩ về chiếc máy tính để bàn 4 nhân của bạn là nhanh ư? Cái này có 224.162 nhân. Vâng, nó chạy trên Linux. Nhưng mong đợi, nhiều máy tính trong Top 500 được sử dụng bởi các trường đại học và các tổ chức nghiên cứu, đặc biệt là trong khoa học.

Hãy nhìn vào một ít ví dụ về Linux trong thế giới thực.

Consider the following breakdown for market share by operating system as of June 2010.

"A" ....91%

"B".....4.4%
"C".....1%

One could easily assume that "A" is Microsoft Windows, "B" is Mac and "C" is Linux. This list, however, does not include family computers purchased at your neighborhood electronics store. Rather it looks at what's happening among supercomputers - the fastest 500 computers on the planet. Now let's identify the OS.

"A" ....91%......Linux

"B".....4.4%....Unix
"C".....1%.......Windows

(source)

What's even more astonishing is that just twelve years ago, in June 1998, Linux first made the list with a single computer in the top 500.

Typically, these computers are custom built by IBM, HP or Cray. Number one on the list is the Cray Jaguar from the Oak Ridge National Laboratory in Tennessee. Think your quad-core desktop system is fast? This one has 224,162 cores. And yes, it runs on Linux. As expected, many of the Top 500 computers are used by universities and research organizations, especially in science.

Let's look at a few examples of Linux in the real world.

Nền công nghiệp phim - Weta Digital

Nền công nghiệp phim bị áp đảo bởi Linux. Thậm chí Pixar, công ty đã bắt đầu bởi Steve Jobs của Apple, tiến hành công việc sản xuất của nó trên Linux. Mà để tạo ra những thế giới tưởng tượng thực sự dạng 3D, có ít nghi ngờ rằng Avatar sẽ thiết lập nên tiêu chuẩn hiện hành. Để đạt được điều đó, James Cameron đã hợp tác với một công ty ở New Zealand, Weta Digital, mà cũng đã làm công việc số cho Lord of the Rings (Vua Nhẫn) và King Kong.

Một tỏng những thách thức lớn nhất trong Avatar là làm cho những thể hiện nét mặt trong ảnh của những người Na'vi thành hiện thực. Weta đã giải quyết vấn đề này bằng việc tạo ra một hệ thống bắt ảnh mặt với các máy chụp được chụp ở trên một cách trực tiếp trước các bộ mặt của các nhân vật. Việc sử dụng các điểm màu ảnh nhỏ trên các bộ mặt làm cho Weta đã có khả năng trả những nhân vật con người về thành các đối tác Na'vi của họ trong hầu hết thời gian thực, cho phép Cameron kiểm tra cảnh kết thúc mỗi cảnh quay đã hoàn chỉnh.

(Xem Làm thế nào Weta Digital đã làm được AvatarLàm thế nào những kỹ thuật 3D mới đổi mới sáng tạo của James Cameron đã tạo ra Avatar)

Tôi đã gửi thư điện tử cho Weta hỏi về việc sử dụng Linux của họ và đã nhận được trả lời sau đây từ Matt Provost, người lãnh đạo các hệ thống tại Weta:

Tôi nghĩ thật tuyệt vời rằng bạn đã mang Linux tới các trường học. Ở đây tại Weta Digital chúng tôi sử dụng Kubuntu Linux cho hầu hết các khía cạnh trong qui trình sản xuất của chúng tôi, từ các máy tính để bàn tới các máy chủ. Ở một phạm vi mà ở đó chúng toi đang hoạt động thì đây thực sự là giải pháp duy nhất có thể tồn tại được.

Bạn có thể thấy trong danh sách Top 500 siêu máy tính rằng hơn 90% các cụm máy đó đang chạy Linux. Có những máy tính mà đang phân tích các dữ liệu tại các trường đại học và các phòng thí nghiệm nghiên cứu trên thế giới.

Chúng ta là một thiểu số, sử dụng thứ của chúng ta để làm các bộ phim.

The Film Industry - Weta Digital

The film indusry is dominated by Linux. Even Pixar, the company started by Apple's Steve Jobs, does its production on Linux. But for creating realistic fantasy worlds in 3D, there's little doubt that Avatar sets the current standard. To achieve this, James Cameron collaborated with a New Zealand company, Weta Digital, which also did the digital work for Lord of the Rings and King Kong.

One of the biggest challenge in Avatar was to make the facial expressions of the Na'vi people photo realistic. Weta solved the problem by creating a facial capture system with helmet-mounted cameras directly in front of the actors' faces. Using small painted dots on the faces Weta was able to render the human actors' into their Na'vi counterparts in almost real time, allowing Cameron to check on the finished look as each scene was completed.

(see How Weta Digital Handled Avatar and

How James Cameron's Innovative New 3D Tech Created Avatar)

I emailed Weta to inquire about their use of Linux and received the following reply from Matt Provost the Systems Lead at Weta:

I think it's great that you're bringing Linux to schools. Here at Weta Digital we use Kubuntu Linux for most aspects of our production process, from desktops to servers. At the scale at which we're operating it's really the only viable solution.

You can see on the Top 500 Supercomputer list that over 90% of those clusters are running Linux. These are the computers that are analysing data at universities and research labs around the world. We're a minority, using ours to make movies.

Các phần mềm chủ yếu mà chúng ta sử dụng cho việc mô hình hóa và hoạt hình 3D trong Maya của Autodesk là chúng ta chạy trên Linux. Hầu hết các chương trình sáng tác của chúng ta như Shake và Nuke cũng chạy trên Linux. Chúng ta chạy phần mềm RenderMan của Pixar trên hàng ngàn các máy chủ Linux để tạo ra các hình ảnh cuối cùng. Linux là tiêu chuẩn công nghiệp cho các hiệu ứng số đặc biệt. Bây giờ tất cả những công cụ đó đã chuyển sang Linux. Linux cung cấp một nền tảng tuyệt với cho máy tính để bàn vì nó quá ổn định và hầu hết nó chỉ đứng ngoài và để mọi người lấy với công việc của họ.

Bổ sung cho các chương trình thương mại này, chúng toi cũng là những người sử dụng lớn của nguồn mở. Phần mềm nguồn mở là rất quan trọng cho chúng tôi vì nó trao cho chúng tôi khả năng tự sửa mọi thứ. Khi những thời hạn chót đang tới gần và chúng tôi thấy một lỗi, chúng tôi luôn không thể chờ nổi một gói dịch vụ để sửa nó. Nó cũng giúp chúng toi khi chúng tôi phát triển phần mềm mới mà phải hoạt động rất hiệu quả để làm việc với số lượng các dữ liệu mà chúng tôi xử lý. Chúng tôi có khả năng kiểm tra toàn bộ hệ thống ngay lập tức đối với nhân hệ điều hành để xem nơi bị nghẽn cổ chai và cách chúng tôi có thể giải quyết được với chúng.

The principal software that we use for 3D modeling and animation is Autodesk's Maya which we run on Linux. Most of our compositing programs like Shake and Nuke also run on Linux. We run Pixar's RenderMan software on thousands of Linux servers to generate the final images. Linux is the industry standard for digital special effects. There's a long history of visual effects tools running on Linux from back in the Silicon Graphics days. Now all of those tools have moved to Linux. Linux provides a great platform for the desktop because it's so stable and mostly it just stays out of the way and lets people get on with their work.

In addition to those commercial programs, we're also big users of open source. Open source software is very important for us because it gives us the ability to fix things ourselves. When deadlines are approaching and we find a bug, we can't always afford to wait for a service pack to fix it. It also helps us when we're developing new software that has to operate very efficiently to deal with the amount of data that we process. We're able to examine the entire system right down to the operating system kernel to see where the bottlenecks are and how we can deal with them.

Phát truyền hình - Tập đoàn Harris

Thế vận hội Vancouver Olympics 2010 đã trình diễn CTV với những thách thức kỹ thuật để quản lý và phân phối số lượng khổng lồ các video HD mà đã quay trong sự kiện rước đuốc và các sự kiện khác của Olympic. CTV đã thuê tập đoàn Harris, với giải pháp phát tích hợp Harris ONE cho nhiệm vụ này. Harris đã đặt một giao diện Windows vào phần mềm của họ, có lẽ vì điều này là quen thuộc hơn cho đang số những người sử dụng, nhưng tất cả những gì được làm được truyền qua các lệnh tới Linux, nơi mà công việc thực sự được hoàn thành. Trong một chiếc ô tô mà có thể tương đương với việc có một bàn đạp khí Windows được kết nối tới một động cơ Linux.

Nền công nghiệp Tài chính - Thị trường chứng khoán Luân Đôn

Có người nói, “Windows là sự lựa chọn an toàn. Không một nhà quản lý IT nào chống lại việc chọn nó”. Vấn đề là, điều đó không đúng! Những hàng tít về Thị trường Chứng khoán Luân Đôn đối với sự áp dụng đắt giá và thất bại của hệ thống buôn bán dựa trên Windows của họ. Vào năm ngoái họ cuối cùng đã bỏ đi và đã áp dụng Linux. (Xem Thị trường chứng khoán Luân Đôn sẽ loại bỏ nền tảng Windows thất bạiThị trường chứng khoán Luân Đôn có được những thực tế và bỏ Windows chọn Linux).

Internet – Google

Google chạy trên Linux. Mọi thứ từ các máy chủ lớn của họ cho tới hệ điều hành cho điện thoại và các thiết bị di động Android của họ là dựa vào Linux. Thậm chí hệ điều hành Chrome sắp tới của họ cũng sẽ dựa vào Linux.

Sau khi hoạt động tại Trung Quốc của họ bị thâm nhập, Google đã rút bỏ tất cả việc sử dụng các máy tính Windows trong nội bộ hãng. Bất kỳ nhân viên nào muốn sử dụng Windows trên các máy tính để bàn của họ phải có được sự phê chuẩn về an ninh của cấp trên, nếu không họ phải chuyển sang Linux hoặc Mac (xem Google bỏ Windows vì những lo lắng về an ninh).

Television Broadcasting - Harris Corporation

The Vancouver 2010 Olympics presented CTV with technical challenges to manage and distribute the huge amounts of HD video that was shot during the torch relay and the Olympic venues. CTV hired Harris Corporation, with their Harris ONE™ integrated broadcast solution for this task. Harris puts a Windows interface on their software, presumably because it's more familiar to the majority of users, but all that does is hand over the commands to Linux, where the real work gets done. In a car that would be the equivalent of having a Windows gas pedal connected to a Linux engine.

The Financial Industry - London Stock Exchange

There's a saying, "Windows is the safe choice. No IT manager ever got fired for choosing it." Trouble is, it just isn't true! Heads rolled at the London Stock Exchange for the expensive adoption and failure of their Windows-based trading system. Last year they finally gave up and adopted Linux. (See London Stock Exchange to abandon failed Windows platform and London Stock Exchange gets the facts and dumps Windows for Linux)

The Internet - Google

Google runs on Linux. Everything from their massive servers down to their Android operating system for phones and other mobile devices is based on Linux. Even their upcoming Chrome OS will Linux based.

After their Chinese operation was hacked, Google is phasing out all internal use of Windows computers. Any employees wishing to use Windows on their desktop computer must get senior level security approval, otherwise they must switch to Linux or Mac. (see Google ditches Windows on security concerns)

Chính phủ - Cảnh sát Pháp

Cảnh sát Quốc gia Pháp, lực lượng cảnh sát quốc gia, đang trong quá trình chuyển 90.000 máy tính trạm của họ sang Ubuntu Linux. Tới tháng 03/2009 họ đã tiết kiệm được 50 triệu euro chi phí giấy phép và giảm được ngân sách IT tới 70% (Xem Cảnh sát Pháp: chúng tôi đã tiết kiệm hàng triệu euro bằng việc áp dụng Ubuntu). “Việc chuyển từ Windows XP sang Vista có thể không mang lại cho chúng toi nhiều ưu thế và Microsoft đã nói hãng có thể yêu cầu đào tạo đối với những người sử dụng” Đại tá Guimard nói. “Việc chuyển từ XP sang Ubuntu, tuy vậy, dã chứng minh là rất dễ. 2 sự khác biệt lớn nhất là các biểu tượng và các trò chơi. Các trò chơi không phải là ưu tiên của chúng tôi”.

Chính phủ Canada bây giờ cũng đang xem xét sử dụng ác phần mềm nguồn mở. Học sinh của chúng tôi sẽ ở vị thế tận dụng được điều đó chăng? (Xem Chính phủ Canada xem xét nguồn mở, yêu cầu ý kiến phản hồi).

Các công ty, tổ chức, trường học và các cơ quan chính phủ khác

Một ít ví dụ được liệt kê ở trên chỉ là đỉnh của tảng băng cho việc sử dụng Linux. Các tổ chức khác bao gồm Wikipedia, Mỗi đứa trẻ một máy tính xách tay OLPC, Amazon, Virgin America, IBM, Tommy Hilfiger, Travelocity, CERN và vô số các hệ thống trường học trên thế giới. (Xem 50 nơi Linux đang chạy mà bạn có thể không đế ý) .

Các máy tính càng mạnh bao nhiêu, thì các hoạt động càng sống còn bấy nhiêu, và những lo lắng về an ninh càng lớn hơn bấy nhiêu, càng nhiều hệ thống hơn sử dụng Linux. Đơn giản vì nó là mạnh hơn, ổn định hơn, an ninh hơn và nhanh hơn so với các hệ điều hành cạnh tranh. Đối với học sinh tại trường học ngày nay việc xem xét để xây dựng sự nghiệp tại các tổ chức trong tương lai, một tri thức về Linux có thể là một hành trang mạnh, dù họ có hay không nằm trong phòng IT.

Một xu thế rõ ràng. Linux đang gia tăng thích đáng trên trường quốc tế và điều này sẽ dẫn tới yêu cầu gia tăng đối với những người quen biết với Linux. Điều này có thể cũng được phản ánh trong đồng lương cao hơn. Nhưng tối sẽ không nói về điều đó. Theo một báo cáo được Microsoft bảo trợ:

http://download.microsoft.com/download/2/0/a/20ac945c-34d0-4a60-8245-f80e80fe954f/Vital_Wave_Consulting_Affordable_Computing_TCO11June08.pdf

Những người quản trị có kỹ năng Linux có thể có lương hơn từ 10% tới 20% so với những người quản trị Windows, Macintosh hay Unix.

Bây giờ, cần lưu ý rằng báo cáo này được tập trung vào quản lý doanh nghiệp, muốn viện lý rằng khi nói tới tổng chi phí sở hữu TCO, thì Windows nắm chắc được khi so sánh với Linux. Cho tới nay tôi đã thấy không có ví dụ nào nơi mà Microsoft đã sử dụng con số này khi muốn thuyết phục các sinh viên khoa học máy tính tập trung vào Windows thay vì Linux.

Governments - French Police

France's Gendarmerie Nationale, the national police force, is in the process of switching its 90,000 workstations to Ubuntu Linux. As of March 2009 they had saved over €50 million in licencing fees and reduced their IT budget by 70%. (See French police: we saved millions of euros by adopting Ubuntu)

"Moving from Microsoft XP to Vista would not have brought us many advantages and Microsoft said it would require training of users," said Lt. Col. Guimard. "Moving from XP to Ubuntu, however, proved very easy. The two biggest differences are the icons and the games. Games are not our priority.

Also the Canadian government is now looking into using open-source software. Will our students be in a position to take advantage of that? (See Canadian government eyes open source, asks for feedback)

Other companies, organizations, schools and government agencies

The few examples listed above are just the tip of the iceberg for Linux use. Other organizations include Wikipedia, One Laptop Per Child, Amazon, Virgin America, IBM, Tommy Hilfiger, Travelocity, CERN (Large Hadron Collider) and numerous school systems around the world. (See 50 Places Linux is Running That You Might Not Expect)

The more powerful the computers, the more critical the operations, and the greater the security concerns, the more systems use Linux. It is simply more powerful, more stable, more secure and faster than competing operating systems. For students in school today looking to build careers in forward-looking organizations, a knowledge of Linux would be strong asset, whether or not they are in the IT department.

One trend is clear. Linux is increasing in relevance on the world stage and this will lead to increased demand for people familiar with Linux. This may also be reflected in higher salaries. But don't take my word for it. According to a report sponsored by Microsoft:

http://download.microsoft.com/download/2/0/a/20ac945c-34d0-4a60-8245-f80e80fe954f/Vital_Wave_Consulting_Affordable_Computing_TCO11June08.pdf

Skilled Linux administrators can command 10% to 20% salary premiums compared to Macintosh, Windows and UNIX managers.

Now, it should be noted that this report is addressed to corporate management, attempting to argue that when it comes to TCO (total cost of ownership), Windows holds its own when compared to Linux. So far I've found no examples where Microsoft has used this figure while attempting to convince computer science students to focus on Windows instead of Linux.

Hiệu ứng mưa dầm thấm đất

Đáng để nhắc lại và nhấn mạnh thật nhanh làm sao sự chuyển dịch này đã xảy ra trong thị trường máy tính chất lượng cao. Và ở mức chất lượng thấp, Linux co vị thế mạnh trong các thiết bị chạy Android và Meego (xem Năm của Linux...)

Cái gọi là hiệu ứng “mưa dầm thấm đất” có thể đã không làm việc được trong kinh tế, nhưng nó dường như có một cơ hội thành công lớn hơn nhiều trong công nghệ.

Nhiều trường học tại các nước ngoài và thậm chí tại Canada đã chuyển sang Linux. Đây là điều làm cho Microsoft rất lo lắng vì họ hiểu rằng nếu các học sinh học về Linux trong trường học, họ hình như sẽ nằm lại với Linux sau khi tốt nghiệp. Để đối phó lại, Microsoft hầu như tặng không Windows và Microsoft Office cho các hệ thống trường học có kế hoạch chuyển sang Linux.

Các trường học - Khu trường học Kamloops, British Columbia

Đâu là việc hậu cần để chuyển sang Linux trong các trường học? Đâu là những ưu điểm và nhược điểm? Chí phí ư? Những cạm bẫy tiềm tàng ư?

Nhiều sự áp dụng phạm vi rộng của Linux trong giáo dục đã có ở nước ngoài – Nga, Philippines, Tây Ban Nha, Macedonia, Đức, Georgia, Thụy Sỹ, Ý và Ấn Độ chỉ để nêu một số. May thay cũng có một trường hợp điển hình tốt ở nhà, tại British Columbia.

The Trickle Down Effect

It's worth repeating and emphasizing just how quickly this transformation has occurred at the high end of the computer market. And at the low end, Linux is in a strong position in gadgets and appliances running Android and Meego. (See The Year of the Linux...

The so-called "trickle-down" effect may not have worked in economics, but it seems to have a much better chance of success in technology.

Many schools in foreign countries and even at home in Canada have already switched to Linux. This is very troubling to Microsoft as they recognize that if students learn on Linux in school, they are likely to stay with Linux after graduation. In response, Microsoft has been almost giving away Windows and Microsoft Office to school systems planning to migrate to Linux.

Schools - Kamloops School District, British Columbia

What are the logistics of switching to Linux in schools? What are the advantages and drawbacks? The costs? The potential pitfalls?

Many of the large-scale adoptions of Linux in education have been overseas - Russia, the Philippines, Spain, Macedonia, Germany, Georgia, Switzerland, Italy and India to name some. Fortunately there is a good case study close to home, in British Columbia.

Trong năm 2006, khu trường học Kamloops đã bắt đầu con đường theo Linux tại trường trung học Barriere khi hiệu trưởng, Dean Coder, đã chuyển toàn bộ trường sang Linux. Sau thành công của dự án thí điểm khu trường này đã vượt qua được một cách khó khăn đòi hỏi từ các trường phải giúp họ chuyển. Vào tháng 09/2009, sự chuyển đỏi đã chủ yếu hoàn toàn khắp khu trường.

Mọi người tại Kamloops rất có ích đối với những khu trường khác và trong năm 2009 đã có 3 khu trường BC khác chuyển đổi - Chilliwack, Campbell River và Saanich.

Một phân tích về mô hình của Barriere chỉ ra những tiết kiệm đáng kể cho trường học về duy trì phần cứng, phần mềm, chỉ riêng cho một mình trường Barriere nhỏ này. Không có virus trong hệ thống là rất tin cậy được nên nó không cần nhiều sự trợ giúp. Một sự tiết kiệm đáng ngạc nhiên nữa là về điện. Chúng đã mang lại trong BC Hydro phân tích chi phí điện của các máy tính và thấy trường Barriere đã tiết kiệm được hầu như 5.000 USD một năm về điện bằng việc sử dụng các máy trạm Linux không có đĩa.

Kết luận

Linux không còn là một hệ điều hành làm cảnh nữa, mà đã có sự áp dụng rộng khắp trong thị trường cao cấp với các tổ chức và công ty hàng đầu của khoa học và công nghệ. Các học sinh mà họ Linux có thể thấy được một ưu thế tiềm tàng trong các cơ hội công việc so với những người được đào tạo chỉ trong Windows.

Các trường học có thể có lợi khi chi phí thấp hơn. Trong những ngày này khi mà các ngân sách giáo dục eo hẹp, tiền tiết kiệm được trên các máy tính có thể được đưa vào các chương trình đặc biệt, cho các giáo viên và những trợ giảng, hoặc giảm chi phí trường học.

In 2006, the Kamloops School District started its journey into Linux at the Barriere Secondary School when the principal, Dean Coder, switched the entire school over to Linux. After the success of that pilot project the school district had difficulty keeping up with the demand from schools to help them switch. In September 2009, the transition was largely complete throughout the school district.

The people at Kamloops are very helpful to other districts and as of 2009 there were three other BC districts in transition - Chilliwack, Campbell River and Saanich.

An analysis of the Barriere model show substantial savings to the school in hardware, software licensing, maintenance and electricity. Of particular note is the savings of $30,000 per year on maintenance, for the small Barriere school alone. There are no viruses and the system is so reliable that it just doesn't need much support. One surprising saving was in electricity. They brought in BC Hydro to analyze the electricity costs of the computers and found that the Barriere school was saving almost $5000 per year on electricity by using Linux diskless clients.

Summary

Linux is no longer a fringe operating system, but has widespread adoption at the high end of the market with organizations and companies at the leading edge of science and technology. Students who learn Linux may find a substantial advantage in job opportunities compared to those trained in Windows only.

Schools can benefit by lower costs. In these days of tight education budgets, money saved on computers can be put toward special programs, teachers and assistants, or reduced school fees.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.