Red Hat Linux is Mad Money
By Sean Michael Kerner on September 30, 2010 8:23 AM
Theo: http://blog.internetnews.com/skerner/2010/09/red-hat-linux-is-mad-money.html
Bài được đưa lên Internet ngày: 30/09/2010
Lời người dịch: Trích từ cuộc phỏng vấn CEO của Red Hat Jim Whitehurst: “Anh ta rõ ràng đã hiểu rằng Red Hat không bán giấy phép phần mềm, họ bán sự hỗ trợ và các dịch vụ xung quanh phần mềm. Whitehurst đã giải thích rằng mô hình kinh doanh nguồn mở là về việc cung cấp sự hỗ trợ mang tính sống còn và sự tin cậy mà các công ty lớn cần. Ở một điểm, Cramer đã hỏi vì sao Red Hat không bán Linux cho máy tính để bàn của anh ta. Câu trả lời của Whitehurst là rất kinh điển - những người sử dụng máy tính để bàn đã quen với Màn hình Xanh Chết chóc và không cần sự hỗ trợ mang tính sống còn. Whitehurst cũng nói rằng lực lượng lớn nhất trong kỹ thuật thực sự là sức ỳ (sức ỳ từ những triển khai Windows hiện hành) và đó là thứ gì đó mà Linux tiếp tục cạnh tranh chống lại”. Bạn có đồng ý như vậy không?
Từ các hồ sơ của 'Nguồn mở =$$$':
Qua nhiều năm, tôi đã nghe nhiều về những người khác nhau cố giải thích các kế hoạch kinh tế mà nguồn mở và Linux đưa ra. Một trong những giải thích tốt nhất như vậy mà tôi từng được nghe là trên chương trình Mad Money (Tiền Điên) trên kênh CNBC tuần này trong đó Jim Cramer hướng dẫn chương trình đã phỏng vấn CEO của Red Hat là Jim Whitehurst. Trước khi Cramer bị phê bình bởi John Stewart vào năm ngoái trên chương trình Daily Show (Chương trình hàng ngày), tôi đã là một fan hâm mộ của Mad Money. Cramer chọn một tiếp cận được cường điệu về việc đầu tư và chương trình của anh ta là giải trí nhiều hơn là giáo dục tài chính, thường là như vậy.
Với Red Hat, Cramer đã lưu ý rằng đây là một lực lượng tàn phá và đó là những gì làm cho nó thú vị. Quan điểm của anh ta là về các lực lượng kỹ thuật, tàn phá là những dạng công ty có giá trị nhất.
Đặc biệt với phần mềm nguồn mở, Cramer đã thúc ép rằng đây là một con đường thực sự dẫn tới lợi nhuận - đặc biệt đối với Red Hat.
Anh ta rõ ràng đã hiểu rằng Red Hat không bán giấy phép phần mềm, họ bán sự hỗ trợ và các dịch vụ xung quanh phần mềm. Whitehurst đã giải thích rằng mô hình kinh doanh nguồn mở là về việc cung cấp sự hỗ trợ mang tính sống còn và sự tin cậy mà các công ty lớn cần.
Ở một điểm, Cramer đã hỏi vì sao Red Hat không bán Linux cho máy tính để bàn của anh ta. Câu trả lời của Whitehurst là rất kinh điển - những người sử dụng máy tính để bàn đã quen với Màn hình Xanh Chết chóc và không cần sự hỗ trợ mang tính sống còn. Whitehurst cũng nói rằng lực lượng lớn nhất trong kỹ thuật thực sự là sức ỳ (sức ỳ từ những triển khai Windows hiện hành) và đó là thứ gì đó mà Linux tiếp tục cạnh tranh chống lại.
Tổng thể một sự thay đổi thú vị thực sự để xem.
Tôi quen nghe và nói về Red Hat từ một quan điểm hầu như là kỹ thuật. Việc nghe Red Hat nói những câu thần chú của nguồn mở cho Cramer và khán thính phòng về tài chính của anh ta là một kinh nghiệm khác. Hãy tự kiểm chứng bạn nhé, ở đây này.
From the 'Open Source = $$$' files:
Over the years, I've heard a lot of different people try and explain the economic proposition that open source and Linux offers. One of the best such explanations I've ever heard came on CNBC's Mad Money show this week during which host Jim Cramer was interviewing Red Hat CEO Jim Whitehurst.
Before Cramer got roasted by The Daily Show's John Stewart last year, I had been a fan of Mad Money. Cramer takes a hyped-up approach to investing and his show is more entertainment than it is financial education, usually.
With Red Hat, Cramer noted that it is a disruptive force and that's what makes it attractive. His view is that in tech, disruptive forces are the most valuable types of companies.
With Open Source software in particular, Cramer stressed that it is a real route to profit - especially for Red Hat.
He clearly understood that Red Hat doesn't sell software license, they sell the support and services around the software. Whitehurst explained that the Open Source business model is about providing the mission critical support and reliability that big companies need.
At one point, Cramer asked why Red Hat isn't selling him Linux for his desktop. Whitehurst's response was classic - desktop users are used to the Blue Screen of Death and don't need mission critical support. Whitehurst also said that the biggest force in tech is actually inertia (i.e inertia from existing Windows deployments) and that's something that Linux continues to compete against.
Overall a really interesting exchange to watch.
I'm used to listening and talking to Red Hat from a mostly technical perspective. Listening to Red Hat talk the Open Source mantra to Cramer and his financial audience is a different experience. Check it out for yourself:
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.