Could Microsoft switch to Linux?
November 6, 2009 - 12:59 P.M.
Steven J. Vaughan-Nichols
Cyber Cynic
Theo: http://blogs.computerworld.com/15053/could_microsoft_switch_to_linux
Bài được đưa lên Internet ngày: 06/11/2009
Lời người dịch: Vẫn câu hỏi thường trực trong thời gian gần đây, liệu có hay không một phát tán GNU/Linux của Microsoft, như đã từng có với Oracle. Nhưng điều đó là không dễ xảy ra, mà nguyên nhân chính, theo tác giả bài viết, là từ mô hình kinh doanh và triết lý kinh doanh của Microsoft. “Lý do thực sự là việc mô hình kinh doanh của Microsoft tất cả là về việc duy trì và mở rộng kiểm soát kinh nghiệm của người sử dụng. Nó giải thích vì sao họ đã giết chết một cách bất hợp pháp Netscape vào những năm 90 (một lần Bill Gates đã thừa nhận rằng Internet là vấn đề) và họ đã khóa trói các nhà cung cấp phần cứng để bán chỉ Windows trên máy tính để bàn. Trong thế giới tư tưởng của Microsoft, tất cả các thiết bị điện tử của bạn, không chỉ máy tính để bàn của bạn, đang chạy Windows, và bạn sẽ không có sự lựa chọn nào khác ngoài việc phải mua những bản cập nhật mới sau mỗi ít năm. Bạn đơn giản không thể làm thế với Linux, vì bản chất mở tự nhiên của nó. Ví dụ, nếu bạn bắt đầu sử dụng Red Hat Linux những cuối cùng lại ghét Red Hat, thì bạn có thể dễ dàng chuyển qua CentOS hoặc Oracle Unbreakable Linux. Với chỉ một chút nỗ lực, bạn có thể chuyển từ Red Hat sang Novell SuSE Linux hoặc Ubuntu. Linux trao cho bạn sự tự do lựa chọn; Windows được xây dựng để khóa trói bạn vào.”
Bạn muốn mong đợi, như người bạn tôi Preston Gralla đã từng, rằng khi một số người nói “phần mềm sở hữu độc quyền cuối cùng sẽ chịu số phận bi đát”, và rằng tương lai của Microsoft có thể tốt nhất được phục vụ trong việc đưa ra phiên bản Linux của riêng hãng, thì anh ta phải là một fan hâm mộ Linux. SAI: nhà tiên tri về sự bi đát và u ám này của Windows là Keith Curtis, một cựu nhân viên Nghiên cứu của Microsoft. Anh ta có thể đúng chăng? Tôi nghĩ câu trả lời là đúng và sai.
Đúng, phần mềm sở hữu độc quyền đang đi xuống. Hãy quên về lý tưởng của phần mềm tự do mà nó giữ rằng sự truy cập tự do tới mã nguồn là đúng về đạo đức: các doanh nghiệp đã chỉ ra rằng không chỉ nguồn mở có xu hướng sản xuất ra mã nguồn tốt hơn, mà nó còn rẻ hơn để sản xuất. Thực tế của nền kinh tế đã làm cho ngay cả Microsoft, chưa từng miễn cưỡng như vậy, phải ôm lấy một vài dự án nguồn mở.
Chắc chắn, bạn phải chia sẻ những trái quả những nỗ lực của bạn trong sự phát triển của nguồn mở - nhưng bạn kết thúc việc tạo ra mã nguồn tốt hơn một cách nhanh hơn. Như nhiều lập trình viên đã phát hiện, dễ dàng hơn nhiều để xây dựng trên đỉnh của một công việc tốt lành của những lập trình viên khác hơn là bỏ phí thời gian với việc liên tục tái tạo lại chiếc bánh xe trong sự phát triển phần mềm sở hữu độc quyền.
Và vâng, Microsoft có thể đưa r một Linux của riêng hãng với một giao diện giống như Windows Aero trên đỉnh của nó. Vì sao lại không? Thật không khó để làm một phát tán cho máy tính để bàn Linux.
Nhiều cá nhân đã làm những máy tính để bàn Linux của riêng họ. Ê, một trong số những phát tán Linux yêu thích của tôi, MEPIS 8, giống sản phẩm mcuar chỉ 1 người, Warren Woodford. Nhờ có các hệ thống xây dựng phát tán Linux trực tuyến như SuSE Studio của Novell, bạn còn có thể làm nó cho bản thân ngay cả nếu bạn không biết về gcc, trình biên dịch Linux C ban đầu, từ Make, công cụ mà nó lấy một loạt các chương trình mã nguồn và biến chúng thành một chương trình chạy được. Về vấn đề đó, đã có một Linux, BrLix GNU/Linux của người Brazil, mà giao diện người sử dụng của nó trông rất giống với Vista Aero.
You'd expect, as my friend Preston Gralla did, that when someone says "proprietary software is eventually going to be doomed," and that Microsoft's future might best be served in releasing its own version of Linux, that he'd be a Linux fan. Wrong: this prophet of Windows doom and gloom was Keith Curtis, a former Microsoft Research staffer. Could he be right? I think the answer is yes and no.
Yes, proprietary software is on the decline. Forget about the free software ideology that holds that free access to code is morally right: businesses have figured out that not only does open source tend to produce better code, it's cheaper to produce it. Economic reality has made even Microsoft to, ever so reluctantly, embrace some open-source projects.
Sure, you have to share the fruits of your efforts in open-source development — but you end up creating better code faster. As many developers have discovered, it's a lot easier to build on top of other programmers' good work than waste time with proprietary software development's constant reinvention of the wheel.
And yes, Microsoft could release a Linux of its own with a Windows Aero-like interface on top of it. Why not? It's not that hard to make a Linux desktop distribution.
Many individuals have made their own Linux desktops. Heck, one of my favorite Linux distributions, MEPIS 8, is pretty much the product of one man, Warren Woodford. Thanks to online Linux distribution building systems like Novell's SUSE Studio, you can even do it yourself even if you don't know gcc, the primary Linux C complier, from make, the tool that takes various source code programs and turns them into an executable program. For that matter, there's already a Linux, the Brazilian BRLix GNU/Linux, whose claim to fame is its Vista Aero look-alike GUI (graphical user interface).
Vì thế, liệu Microsoft sẽ thực sự chuyển sang Linux một ngày nào đó hay không? Không, Không, họ sẽ không.
Trong khi chờ đợi sẽ là đơn giản cho Microsoft làm một hệ điều hành mà nó trông giống như Windows mà với Linux bên dưới cái mũ, vấn đề thực tế là tất cả những chương trình này của Microsoft, từ Microsoft Office cho tới Flight Simulator cho tới Windows Media Player, mà chúng đòi hỏi các giao diện lập trình ứng dụng (API) của Windows chạy bên dưới. Đây là vấn đề kỹ thuật sát thủ.
Nhưng điều đó không giải thích vì sao Microsoft không bao giờ, chưa bao giờ định chuyển sang Linux như là hệ điều hành lõi của hãng. Lý do thực sự là việc mô hình kinh doanh của Microsoft tất cả là về việc duy trì và mở rộng kiểm soát kinh nghiệm của người sử dụng. Nó giải thích vì sao họ đã giết chết một cách bất hợp pháp Netscape vào những năm 90 (một lần Bill Gates đã thừa nhận rằng Internet là vấn đề) và họ đã khóa trói các nhà cung cấp phần cứng để bán chỉ Windows trên máy tính để bàn. Nó giải thích vì sao ngày nay, để thực sự có được hầu hề ngoài Windows 7 trong một mạng doanh nghiệp, thì bạn thực sự cũng phải có Windows Server 2008 R2.
Trong thế giới tư tưởng của Microsoft, tất cả các thiết bị điện tử của bạn, không chỉ máy tính để bàn của bạn, đang chạy Windows, và bạn sẽ không có sự lựa chọn nào khác ngoài việc phải mua những bản cập nhật mới sau mỗi ít năm. Bạn đơn giản không thể làm thế với Linux, vì bản chất mở tự nhiên của nó. Ví dụ, nếu bạn bắt đầu sử dụng Red Hat Linux những cuối cùng lại ghét Red Hat, thì bạn có thể dễ dàng chuyển qua CentOS hoặc Oracle Unbreakable Linux. Với chỉ một chút nỗ lực, bạn có thể chuyển từ Red Hat sang Novell SuSE Linux hoặc Ubuntu. Linux trao cho bạn sự tự do lựa chọn; Windows được xây dựng để khóa trói bạn vào.
Chỉ riêng vì lý do này, Microsoft sẽ không bao giờ chuyển. Cuối cùng, mô hình kinh doanh của Microsoft sẽ đánh đổ họ. Bạn có thể viện lý rằng sự đi xuống của hãng đã bắt đầu dưới sự quản lý điều hành không đúng của Ballmer và sự đi xuống chậm chạp của hãng từ kẻ chuyên quyền không bị chất vấn về công nghệ buộc phải chia sẻ ánh hào quang với Google. Nhưng ngày đó còn chưa xảy ra. Ngày đó sẽ tới, tôi không biết Microsoft sẽ làm gì - nhưng lúc đó, việc trở thành một hãng cũng chạy trong Linux sẽ là một lựa chọn.
So, will Microsoft actually switch to Linux some day? No. No, they won't.
While it would be simple for Microsoft to make an operating system that looked like Windows but with Linux under the hood, the real problem is all those Microsoft programs, from Microsoft Office to Flight Simulator to Windows Media Player, that require Windows' API (application programming interface) underpinnings. There's the killer technical problem.
But that's not why Microsoft is never, ever going to switch to Linux as its core operating system. The real reason is that Microsoft's business model is all about maintaining and expanding control of the user experience. It's why they illegally killed off Netscape in the '90s (once Bill Gates realized that the Internet mattered) and they locked in hardware vendors to selling only Windows on the desktop. It's why today, to really get the most out of Windows 7 in a business network, you really must have Windows Server 2008 R2 as well.
In Microsoft's ideal world, all your electronics, not just your desktop, are running Windows, and you'll have no choice but to buy new updates every few years. You simply can't do that with Linux, due to its open nature. For example, if you start using Red Hat Linux but end up hating Red Hat, you can easily move over to CentOS or Oracle Unbreakable Linux. With just a little more effort, you can switch from Red Hat to Novell SUSE Linux or Ubuntu. Linux gives you freedom of choice; Windows is built on locking you in.
For that reason alone, Microsoft will never switch. Eventually, Microsoft's business model will fail them. You could argue that its decline has already started under Ballmer's mis-management and the company's slow decline from being the unquestioned ruler of technology to having to share the limelight with Google. But that day isn't here yet. Come the day it does, I don't what Microsoft will do — but by that time, becoming an also-ran in Linux won't be an option.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.