Thứ Tư, 3 tháng 2, 2010

Vì sao Microsoft bỗng dưng lại muốn tương hợp được nhiều hơn

Why Microsoft Suddenly Wanted to Be More Interoperable

Comes v. MS Exh. 7068 Tells Us Sunday, January 24 2010 @ 01:42 PM EST

Theo: http://www.groklaw.net/article.php?story=20100124111743687

Bài được đưa lên Internet ngày: 24/01/2010

Lời người dịch: Câu chuyện về tính tương hợp giữa Windows và GNU/Linux đã tồn tại được hơn 10 năm nay, từ năm 1999 mà mấu chốt của nó là các cuộc thí nghiệm của 2 hãng độc quyền là Microsoft và Intel. Kết quả của cuộc thí nghiệm đó đã chỉ ra GNU/Linux là tốt hơn và nhanh hơn. Và vì vậy Intel đã quyết định đi với GNU/Linux còn Microsoft thì tìm mọi cách để làm cho Intel bỏ GNU/Linux để quay về với Windows mà không được. “Ngắn gọn, kết luận mà tôi đạt được sau khi đọc được trình bày này là việc nếu Microsoft không thể tương hợp được tốt với Linux, thì hãng sẽ suy tàn nhanh chóng”.

Hãy đoán vì sao Microsoft bỗng dưng đã quyết định hãng muốn trở nên tương hợp được nhiều hơn? Bởi thế thì hãng có thể làm cho các khách hàng rời bỏ việc sử dụng Linux và chuyển sang Windows & .NET.

Exhibit 7068 trong vụ kiện chống độc quyền Comes v. Microsoft trưng bày danh sách nói cho chúng ta những gì đã xảy ra với Intel. Đây là một thư điện tử 4 trang với Bill Gates và những người khác tại Microsoft tất cả là về việc cố gắng làm cho Intel chuyển khỏi Linux/Unix sang Windows cho môi trường phát triển của họ. Gates gọi nó là một cuộc thánh chiến (jihad). Những gì đã vấp phải trên con đường này, theo bức thư điện tử về những gì Intel đã nói cho họ: “Linux hình như đáp ứng được hơn 90% các nhu cầu EDA hiện hành của họ”. Intel đã nói tính tương hợp của Linux là tốt hơn, họ có thể chuyển mã nguồn dễ dàng hơn, các nhà cung cấp phần mềm độc lập EDA ISV “bị đốt sạm với những kinh nghiệm tồi tệ với Windows NT” và vì thế đã “lo lắng về việc tiến hành các bước theo hướng này”.

Hãy nhớ khi Microsoft từng nói cho chúng ta hãng đã quan tâm trong tính tương hợp nhiều hơn với Linux vì các khách hàng của họ đã yêu cầu điều đó không? Phần đó là đúng, như tôi sẽ chỉ cho bạn biết. Nhưng mục tiêu của việc phát triển tính tương hợp tốt hơn theo đòi hỏi của Intel, theo sự trình bày này, là sao cho Microsoft có thể làm cho Intel chuyển môi trường phát triển của hãng khỏi Linux sang Windows. Paul Otellini của Intel đã được cho là đã yêu cầu người của ông chỉ ra làm cách nào để thực hiện được điều đó. Nhưng trong năm 1999, Microsoft và Intel đã hợp tác thực hiện một dự án thử nghiệm so sánh, thử nghiệm Windows và Linux chống lại nhau, và Linux đã thực hiện được tốt hơn. Cách thứ tốt hơn. Và vì thế sau khi việc xác định 100 hoặc đại loại các mục công việc của Microsoft, Intel đã quyết định đi với Linux.

Theo dòng của bức thư là về việc liệu Intel có thể chuyển ngược lại bây giờ được hay không.

1999. Hãy nghĩ về những gì điều đó có nghĩa trong ngữ cảnh của vụ SCO v. IBM, nơi mà SCO viện lý rằng hãng đã không cho tới khi IBM tham gia vào Linux - những năm sau 1999 - rằng Linux bỗng nhiên đã làm việc tốt trong doanh nghiệp. Dường như họ đã sai.

Guess why Microsoft suddenly decided it wanted to be more interoperable? It's so it can get customers to quit using Linux and switch to Windows & .NET.

Exhibit 7068 [PDF] in the Comes v. Microsoft antitrust litigation exhibits list tells us what happened with Intel. It is a 4-page email thread with Bill Gates and others at Microsoft all about trying to get Intel to switch from Linux/Unix to Windows for their development environment. Gates calls it a jihad. What stood in the way, according to the email report on what Intel was telling them: "Linux apparently meets over 90% of their current EDA needs." Intel said Linux interoperability was better, they could port code more easily, EDA ISVs "got burnt with poor experiences with Windows NT" and so were "wary of taking steps in this direction".

Remember when Microsoft told us it was interested in greater interoperability with Linux because their customers were demanding it? That part is true, as I'll show you. But the purpose of developing greater interoperability at the request of Intel, according to this exhibit, was so that Microsoft could get Intel to switch its development environment from Linux to Windows. Intel's Paul Otellini had reportedly asked his people to figure out how to do that. But in 1999, Microsoft and Intel had cooperatively done a comparison test project, testing Windows and Linux against each other, and Linux performed better. Way better. And so after identifying 100 or so Microsoft work items, Intel decided to go with Linux. The email thread is about whether Intel could now switch back.

1999. Think about what that means in the SCO v. IBM context, where SCO alleges that it wasn't until IBM got involved in Linux -- years after 1999 -- that Linux suddenly worked well in the enterprise. Seems they are, at best, mistaken.

Dòng các bức thư điện tử bắt đầu với một báo cáo về một hội nghị qua điện thoại với một số người của Intel và Microsoft, để thấy những gì có thể được thực hiện để làm cho Intel từ bỏ Linux và quay về với Windows.

Tuy nhiên, liệu 2 nhà độc quyền đã có cho phép làm việc cùng nhau để chỉ ra cách tập hợp một trong những đối thủ cạnh tranh của độc quyền hay không? Chỉ là việc hỏi.

Hãy tin tôi đi, dù, bạn sẽ không thấy trình bày này trên bất kỳ website dạng Get the Facts nào (Có sự kiện thực) của Microsoft cả.

Có quá nhiều những viên ngọc mà chúng tôi thấy bằng việc sao chép lại những trình bày trong bộ sưu tầm Comes này. Tôi đã nghĩ chúng tất cả đã là lịch sử lâu đời, nhưng không phải tất cả, một phần ở trang cuối cùng của bộ sưu tập này, trang 4. Vì thế nếu bạn ở trong lối để giúp chúng tôi bằng việc sao chép lại này, thì đó là một chỗ tuyệt vời để bắt đầu.

Ví dụ, trình bày này đề ngày vào đầu năm 2002, và nếu bạn nhớ lại Darl McBride đã ra nhập Caldera, bây giờ tự gọi mình là SCO, vào mùa hè năm 2002, và cuối năm đó, nó đã lên số để tấn công vào Linux. Ngữ cảnh là như vậy. Microsoft vào năm 2002, sau khi thua Linux trong năm 1999, vẫn còn không có khả năng thuyết phục các lập trình viên của Intel quay trở lại với Windows.

Khi bạn đọc trình bày này, sau đó, xin hãy tưởng tượng bạn là Microsoft khi Darl McBride tới gọi với một kế hoạch kiện Linux ở tận gốc, ép Linux loại bỏ mã nguồn mà đám người của SCO nghĩ Linux không thể hoạt động mà không có doanh nghiệp này, hoặc đặt một thuế của SCO lên mỗi máy chủ Linux, tất cả những thứ đó có thể làm cho dễ dàng hơn đối với Microsoft để cạnh tranh chống lại một hệ điều hành mà nó được ưu tiên hơn tại Intel. Hãy tưởng tượng bạn không phải là dạng để thức dạy vào các đêm, trăn trở về đạo đức doanh nghiệp hoặc các điểm phạt như thế.

The email thread begins with a report on a telephone conference with some Intel and Windows folks, to see what could be done to get Intel off of Linux and back on Windows.

By the way, are two monopolies allowed to work together to figure out how to gang up on one of the monopoly's competitors? Just asking.

Trust me, though, you won't find this exhibit on any Microsoft Get the Facts-style websites.

There are so many gems we are finding by transcribing the exhibits in the Comes collection. I thought they were all ancient history, but not at all, particularly on the final page of the collection, page 4. So if you are in the mood to help us with transcribing, that's a great place to start.

This exhibit, for example, is from early 2002, and if you recall Darl McBride joined Caldera, now calling itself SCO, in the summer of 2002, and at the end of the year, it was gearing up to attack Linux. That is the context. Microsoft by 2002, after losing to Linux in 1999, was still not able to persuade Intel developers to come back to Windows.

As you read the exhibit, then, please imagine you are Microsoft when Darl McBride comes calling with a plan to litigate Linux into the ground, force Linux to remove code SCOfolk thought Linux couldn't function without in the enterprise, or place a SCO tax on every Linux server, all of which would make it easier for Microsoft to compete against an operating system that was preferred already at Intel. Imagine you are not the type to stay awake nights, worrying about business ethics or fine points like that.

Microsoft đã yêu cầu Intel những gì hãng phải làm. Một số gợi ý từ Intel: cải thiện tính tương hợp giữa Windows và Linux/Unix, cải thiện “tính ổn định của môi trường, hệ điều hành OS, môi trường vỏ, scripts, vân vân”, tìm “một trụ cột giá trị độc nhất mà nó sẽ thuyết phục được các EDA ISV về ưu điểm của việc hỗ trợ Windows & .NET”. Intel được cho là đã đưa ra để giúp Microsoft với việc phát triển đó, “vì họ đang quen với mọi thứ”. Ngắn gọn, nếu Microsoft có thể cải thiện được trong tính tương hợp, thì hãng có thể cho phép Intel chuyển khỏi Linux sang Windows và .NET.

Vì thế tất cả đám người giúp Microsoft trở nên có thể tương hợp được hơn, liệu bạn có đang làm việc với một Microsoft “mới” mà nó bây giờ dường như đã thấy được ánh sáng hay chưa? Hoặc, bạn đang cho phép Microsoft thay thế Linux, sau khi bạn giúp họ viết mã nguồn và chia sẻ với chúng theo cách để sửa những phần mềm ngu xuẩn (stupid software) của họ? Bạn đang nghĩ gì? Bạn đang làm việc lập trình của họ cho họ với một mục tiêu trên cái phần của họ mà bạn sẽ không sướng. Ngắn gọn, kết luận mà tôi đạt được sau khi đọc được trình bày này là việc nếu Microsoft không thể tương hợp được tốt với Linux, thì hãng sẽ suy tàn nhanh chóng.

Microsoft asked Intel what it should do. Some suggestions from Intel: improve interoperability between Windows and Linux/UNIX, improve "stability of environment, OS, shell environment, scripts, etc.", find "a unique value prop that will convince EDA ISVs about the advantage of supporting Windows & .NET." Intel reportedly offered to help Microsoft with developing that, "since they're familiar with the terrain." In short, if Microsoft could improve in interoperability, it would enable Intel to switch from Linux to Windows and .NET.

So all you folks helping Microsoft become more interoperable, are you working with a "new" Microsoft that has now seen the light? Or, are you enabling Microsoft to replace Linux, after you help them write the code and share with them the way to fix their stupid software? What are you thinking? You are doing their coding for them with a goal on their part you won't enjoy. In short, the conclusion I reach after reading this exhibit is that if Microsoft can't interoperate well with Linux, it will decline faster.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.