Spain's
Basque Country's administration to share all its software
Submitted by Gijs
HILLENIUS on May 25, 2012
Bài được đưa lên
Internet ngày: 25/05/2012
Các
ứng dụng được viết bởi hoặc cho các cơ quan hành
chính nhà nước và các tổ chức nhà nước tại xứ
Basque sẽ mặc định được làm cho sẵn sàng cho những
người khác như là nguồn mở, bắt đầu từ tháng 7,
chính quyền vùng tự trị này công bố. Luật cũng chỉ
thị cho các cơ quan hành chính nhà nước sử dụng lại
phần mềm được làm sẵn sàng bởi các tổ chức chính
phủ khác.
Software
applications written by or for public authorities and public
organisations in the Basque Country will by default be made available
to others as open source, starting this July, the autonomous region's
government decreed. The law also instructs public administrations to
re-use software made available by other government organisations.
Việc hiện đại hóa
nền hành chính nhà nước đòi hỏi sử dụng công nghệ
số đông và tiến hành các đầu tư bền vững, tính mở
và sử dụng lại là cơ bản, báo El Pais của Tây Ban Nha
hôm 14/05 trích lời Idoia Mendia, Bộ trưởng Tư pháp và
Hành chính vùng.
Theo Cenatic, trung tâm
nguồn lực về nguồn mở của chính phủ Tây Ban Nha, hầu
như một nửa tất cả các cơ quan hành chính nhà nước
tại Tây Ban Nha đã có các ứng dụng phần mềm được
làm trong năm 2011. Chỉ 18% đã được làm cho sẵn sàng
như nguồn mở.
Sắc lệnh của Basque
chỉ thị cho các cơ quan hành chính nhà nước của mình
làm cho các ứng dụng của họ sẵn sàng trên Irekia,
website phát triển phần mềm nguồn mở của vùng này. Kho
này được liên kết với các kho của Andalusia, Catalonia,
Extremadura và Galicia. Các khó đó được kết nối thành
liên đoàn tại Trung tâm Chuyển giao Công nghệ, một phần
của Bộ Tài chính và Hành chính nhà nước Tây Ban Nha.
Chúng cũng là liên đoàn tại kho nguồn mở của Ủy ban
châu Âu, Joinup.
“Sự cộng tác là
quan trọng nhất”, El Pais trích lời Elena Pérez Barredo,
Thứ trưởng Hành chính nhà nước xứ Basque. Điều đó
giải thích vì sao hành chính nhà nước được nói sẽ sử
dụng các kho đó, để tìm các ứng dụng có thể sử
dụng lại được toàn bộ hoặc một phần.
Các cơ quan hành chính
nhà nước muốn phát triển các ứng dụng phần mềm mới
sẽ phải giải thích vì sao họ không thể sử dụng các
phần mềm hiện đang có như một phần của phần mềm
đang tồn tại. “Tốt hơn phải đầu tư trong việc cải
tiến những gì đang tồn tại, hơn là bỏ ra ít tiền
chúng ta có sẵn lên các phần mềm mới”.
Luật thực hiện một
ngoại lệ cho các dự án phần mềm ở những nơi việc
viết mã nguồn sẵn có như là nguồn mở có thể tác
động tiêu cực tới an ninh nhà nước và cho một nhóm
các dự án phát triển phần mềm thương mại có liên
quan tới các cơ quan hành chính nhà nước. El Pais đưa ra
ví dụ một dự án chung của một bệnh viện và một
công ty, phát triển phần mềm để cải thiện cuộc sống
của các bệnh kinh niên, và ở những nơi các đầu tư
trong nghiên cứu phát triển được trao cho các công ty.
Trong cả 2 trường hợp, các cơ quan hành chính nhà nước
sẽ phải giải thích vì sao họ không thể sử dụng nguồn
mở.
Modernising
public administration requires a massive use of technology and that
makes sustainable investments, openness and re-use essential, the
Spanish newspaper El Pais on 14 May quoted Idoia Mendia, the region's
Minister of Justice and Administration.
According
to Cenatic, the Spanish government's resource centre for open source,
almost half of all public administrations in Spain had software
applications made in 2011. Only 18 percent of this was made available
as open source.
The
Basque decree instructs its public administrations to make their
applications available on Irekia, the region's open source software
development website. This repository is linked with those of
Andalusia, Catalonia, Extremadura and Galicia. These repositories are
federated at the Technology Transfer Centre, part of the Spain's
Ministry of Finance and Public Administration. They are also
federated at the European Commission's open source repository,
Joinup.
"Collaboration
is most important", El Pais quotes Elena Pérez Barredo, Basque
Deputy Minister of Public Administration. That is why public
administrations are told to use these repositories, to find
applications that can be reused whole or in part.
Public
authorities that want to develop new software applications will have
to explain why they can't use existing software or parts of existing
software. "It is better to invest in improving what exists, than
to spend what little money we have available on new software."
The
law makes an exception for software projects where making the code
available as open source would negatively affect public security and
for a handful of commercial software development projects involving
public authorities. El Pais gives as example a joint project of a
hospital and a company, developing software to improve the lives of
the chronically ill, and where the investments in research and
development are handed to the company. In both cases, public
administrations will have to explain why they cannot use open source.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.