Thứ Năm, 31 tháng 5, 2012

Hành chính xứ Basque của TBN chia sẻ tất cả các phần mềm của mình


Spain's Basque Country's administration to share all its software
Submitted by Gijs HILLENIUS on May 25, 2012
Bài được đưa lên Internet ngày: 25/05/2012
Các ứng dụng được viết bởi hoặc cho các cơ quan hành chính nhà nước và các tổ chức nhà nước tại xứ Basque sẽ mặc định được làm cho sẵn sàng cho những người khác như là nguồn mở, bắt đầu từ tháng 7, chính quyền vùng tự trị này công bố. Luật cũng chỉ thị cho các cơ quan hành chính nhà nước sử dụng lại phần mềm được làm sẵn sàng bởi các tổ chức chính phủ khác.
Software applications written by or for public authorities and public organisations in the Basque Country will by default be made available to others as open source, starting this July, the autonomous region's government decreed. The law also instructs public administrations to re-use software made available by other government organisations.
Việc hiện đại hóa nền hành chính nhà nước đòi hỏi sử dụng công nghệ số đông và tiến hành các đầu tư bền vững, tính mở và sử dụng lại là cơ bản, báo El Pais của Tây Ban Nha hôm 14/05 trích lời Idoia Mendia, Bộ trưởng Tư pháp và Hành chính vùng.
Theo Cenatic, trung tâm nguồn lực về nguồn mở của chính phủ Tây Ban Nha, hầu như một nửa tất cả các cơ quan hành chính nhà nước tại Tây Ban Nha đã có các ứng dụng phần mềm được làm trong năm 2011. Chỉ 18% đã được làm cho sẵn sàng như nguồn mở.
Sắc lệnh của Basque chỉ thị cho các cơ quan hành chính nhà nước của mình làm cho các ứng dụng của họ sẵn sàng trên Irekia, website phát triển phần mềm nguồn mở của vùng này. Kho này được liên kết với các kho của Andalusia, Catalonia, Extremadura và Galicia. Các khó đó được kết nối thành liên đoàn tại Trung tâm Chuyển giao Công nghệ, một phần của Bộ Tài chính và Hành chính nhà nước Tây Ban Nha. Chúng cũng là liên đoàn tại kho nguồn mở của Ủy ban châu Âu, Joinup.
“Sự cộng tác là quan trọng nhất”, El Pais trích lời Elena Pérez Barredo, Thứ trưởng Hành chính nhà nước xứ Basque. Điều đó giải thích vì sao hành chính nhà nước được nói sẽ sử dụng các kho đó, để tìm các ứng dụng có thể sử dụng lại được toàn bộ hoặc một phần.
Các cơ quan hành chính nhà nước muốn phát triển các ứng dụng phần mềm mới sẽ phải giải thích vì sao họ không thể sử dụng các phần mềm hiện đang có như một phần của phần mềm đang tồn tại. “Tốt hơn phải đầu tư trong việc cải tiến những gì đang tồn tại, hơn là bỏ ra ít tiền chúng ta có sẵn lên các phần mềm mới”.
Luật thực hiện một ngoại lệ cho các dự án phần mềm ở những nơi việc viết mã nguồn sẵn có như là nguồn mở có thể tác động tiêu cực tới an ninh nhà nước và cho một nhóm các dự án phát triển phần mềm thương mại có liên quan tới các cơ quan hành chính nhà nước. El Pais đưa ra ví dụ một dự án chung của một bệnh viện và một công ty, phát triển phần mềm để cải thiện cuộc sống của các bệnh kinh niên, và ở những nơi các đầu tư trong nghiên cứu phát triển được trao cho các công ty. Trong cả 2 trường hợp, các cơ quan hành chính nhà nước sẽ phải giải thích vì sao họ không thể sử dụng nguồn mở.
Modernising public administration requires a massive use of technology and that makes sustainable investments, openness and re-use essential, the Spanish newspaper El Pais on 14 May quoted Idoia Mendia, the region's Minister of Justice and Administration.
According to Cenatic, the Spanish government's resource centre for open source, almost half of all public administrations in Spain had software applications made in 2011. Only 18 percent of this was made available as open source.
The Basque decree instructs its public administrations to make their applications available on Irekia, the region's open source software development website. This repository is linked with those of Andalusia, Catalonia, Extremadura and Galicia. These repositories are federated at the Technology Transfer Centre, part of the Spain's Ministry of Finance and Public Administration. They are also federated at the European Commission's open source repository, Joinup.
"Collaboration is most important", El Pais quotes Elena Pérez Barredo, Basque Deputy Minister of Public Administration. That is why public administrations are told to use these repositories, to find applications that can be reused whole or in part.
Public authorities that want to develop new software applications will have to explain why they can't use existing software or parts of existing software. "It is better to invest in improving what exists, than to spend what little money we have available on new software."
The law makes an exception for software projects where making the code available as open source would negatively affect public security and for a handful of commercial software development projects involving public authorities. El Pais gives as example a joint project of a hospital and a company, developing software to improve the lives of the chronically ill, and where the investments in research and development are handed to the company. In both cases, public administrations will have to explain why they cannot use open source.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.