Thứ Hai, 7 tháng 5, 2012

Quan điểm của Debian về các bằng sáng chế phần mềm


Debian Position on Software Patents
Version: 1.0
Published: 19 February 2012
Bài được đưa lên Internet ngày: 19/02/2012
Lời người dịch: Cộng đồng Debian, cộng đồng hùng mạnh nhất của thế giới phần mềm tự do nguồn mở không cho phép các phần mềm của cộng đồng này được phân phối với các bằng sáng chế phần mềm chuyên gây cản trở công việc sáng tạo và làm ảnh hưởng tới cả cộng đồng.
Giới thiệu
Tài liệu này mô tả quan điểm của Debian về các bằng sáng chế. Debian hiểu được mối đe dọa mà các bằng sáng chế đặt ra cho Phần mềm Tự do, và tiếp tục làm việc với những người khác trong cộng đồng phần mềm tự do về phòng thủ bằng sáng chế.
Chính sách được đưa ra bên dưới có ý định cung cấp chỉ dẫn rõ ràng và hữu dụng cho các thành viên cộng đồng đối mặt với các vấn đề về bằng sáng chế, sao cho cộng đồng Debian có thể phối hợp sự phòng thủ bằng sáng chế của mình tự do khỏi sự sợ hãi, không chắc chắn và nghi ngờ (FUD).
Tuyên bố chính sách
  1. Debian sẽ không phân phối một cách có hiểu biết các phần mềm bị các bằng sáng chế gây trở ngại; Những người đóng góp cho Debian nên không đóng gói hoặc phân phối phần mềm mà họ biết sẽ vi phạm một bằng sáng chế.
  2. Debian sẽ không chấp nhận một giấy phép bằng sáng chế mà không nhất quán với Hợp đồng Xã hội Debian hoặc các Chỉ dẫn Phần mềm Tự do của Debian.
  3. Trừ phi các giao tiếp có liên quan tới các bằng sáng chế phải tuân thủ quyền ưu tiên khách hàng của các luật sư, các thành viên cộng đồng có thể bị ép phải trình chúng ra trong một vụ kiện. Hơn nữa, những quan ngại về bằng sáng chế được trình bày một cách công khai có thể biến thành không có căn cứ nhưng tạo ra một sự đối xử tốt đối với sự sợ hãi, không chắc chắn, và nghi ngờ trong khi chờ đợi. Vì thế, xin kiếm chế khỏi việc đưa ra những quan ngại một cách công khai hoặc thảo luận về các bằng sáng chế bên ngoài cộng đồng với nhà tư vấn pháp lý, nơi mà chúng phải tuân thủ quyền ưu tiên khách hàng của các luật sư.
  4. Những rủi ro về bằng sáng chế ảnh hưởng tới toàn bộ cộng đồng. Nếu bạn có quan tâm về một bằng sáng chế nhất định nào đó, xin hãy không giữ trong mình bạn - hãy lưu ý cho nhà tư vấn pháp lý.
  5. Tất cả giao tiếp có liên quan tới rui ro bằn sáng chế nhất định nào đó nên được chỉ sang patents@debian.org, nó được duy trì theo những qui định về quyền ưu tiên khách hàng của các luật sư. Rủi ro sẽ được đánh giá và bất kỳ câu trả lời cần thiết nào cũng sẽ được tiến hành trực tiếp với các bên bị ảnh hưởng.
Thông tin liên hệ
Trong trường hợp bạn muốn liên hệ với chúng tôi về những rủi ro về bằng sáng chế nhất định nào đó trong lưu trữ của Debian, xin gửi thư tới patents@debian.org có nhắc tới:
  • tên của bạn,
  • vai trò của bạn trong Debian,
  • tên của các gói hoặc các dự án có liên quan,
  • đầu đề, số và quyền hạn pháp lý của (các) bằng sáng chế có liên quan,
  • thuật lại các quan ngại của bạn.
Các thông tin thêm
Để có thêm thông tin về các bằng sáng chế và cách chúng tương tác với cộng đồng các phát tán Phần mềm Tự do, chúng tôi khuyến cáo đọc các câu Hỏi - Đáp thường gặp về Chính sách Bằng sáng chế của các Phát tán Cộng đồng, một tài liệu có nghĩa để giáo dục các lập trình viên Phần mềm Tự do, và đặc biệt các biên tập viên các phát tán, về những rủi ro của các bằng sáng chế phần mềm.
Introduction
This document describes Debian's position on patents. Debian recognizes the threat that patents pose to Free Software, and continues to work with others in the Free Software community on patent defense.
The policy included below intends to provide clear and useful guidance for community members confronted with patent issues, so that the Debian community can coordinate its patent defense free from fear, uncertainty, and doubt.
Policy Statement
  1. Debian will not knowingly distribute software encumbered by patents; Debian contributors should not package or distribute software they know to infringe a patent.
  2. Debian will not accept a patent license that is inconsistent with the Debian Social Contract or Debian Free Software Guidelines.
  3. Unless communications related to patents are subject to attorney-client privilege, community members may be forced to produce them in a lawsuit. Also, patent concerns expressed publicly may turn out to be unfounded but create a good deal of fear, uncertainty, and doubt in the meantime. Therefore, please refrain from posting patent concerns publicly or discussing patents outside of communication with legal counsel, where they are subject to attorney-client privilege.
  4. Patent risks affect the entire community. If you are concerned about a specific patent, please do not keep it to yourself — notify legal counsel.
  5. All communication related to specific patent risk should be directed to patents@debian.org, which is maintained under the rules of attorney-client privilege. The risk will be evaluated and any necessary response will be made directly to affected parties.
Contact Information
In case you want to contact us about specific patent risks in the Debian archive, please mail patents@debian.org mentioning:
  • your name,
  • your role in Debian,
  • the name of the involved packages or projects,
  • the title, number, and jurisdiction of the involved patent(s),
  • a narrative of your concerns.
Further Information
For further information on patents and how they interact with community Free Software distributions we recommend reading our Community Distribution Patent Policy FAQ, a document meant to educate Free Software developers, and especially distribution editors, about software patent risks.
Dịch: Lê Trung Nghĩa

1 nhận xét:

  1. một cái poll khá thú vị của LinuxQuestions.org cháu tìm thấy. có vẻ nó hợp với bài dịch của chú :D
    http://www.linuxquestions.org/questions/2011mca.php
    rõ ràng Debian đang được sử dụng rất nhiều

    Trả lờiXóa

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.