CISPA:
US House of Representatives votes in favour of the cyber security act
27 April 2012, 16:53
Bài được đưa lên
Internet ngày: 27/04/2012
Lời
người dịch: Với 248 phiếu thuận, 168 phiếu chống và
15 phiếu trắng, Hạ viện Mỹ đã phê chuẩn Luật Chia
sẻ và Bảo vệ Tình báo Không gian mạng (CISPA - Cyber
Intelligence Sharing and Protection Act). “Dự luật có thể
cho phép các công ty bỏ qua tất cả luật về tính riêng
tư hiện hành để gián điệp trong các giao tiếp và
truyền các dữ liệu nhạy cảm của người sử dụng cho
chính phủ”. Dự luật còn cần phải được Thượng
viện và Tổng thống phê chuẩn để thành luật chính
thức. Tuy nhiên việc này không dễ vì đa số tại thượng
viện nằm trong tay những người Dân chủ, và đích thân
Tổng thống Mỹ Barack Obama từng nói ông chống lại
luật này. Xem thêm: Cứu
Internet khỏi nước Mỹ.
Với 248 phiếu thuận,
168 phiếu chống và 15 phiếu trắng, Hạ viện Mỹ đã phê
chuẩn Luật Chia sẻ và Bảo vệ Tình báo Không gian mạng
(CISPA - Cyber Intelligence Sharing and Protection Act). Luật này
có ý định điều chỉnh sự trao đổi thông tin về các
mối đe dọa không gian mạng giữa các tổ chức tư nhân
và các cơ quan chính phủ như các dịch vụ tình báo. Một
loạt sửa đổi bổ sung cho luật cũng đã được phê
chuẩn, bao gồm một đề xuất của nghị sĩ đảng Cộng
hòa Bob Goodlatte mà xác định hẹp hơn thông tin có thể
được truyền trong các cơ quan liên bang.
Các đại diện đã
từ chối đề xuất của nghị sĩ đảng Dân chủ James
Langevin, người đã gợi ý rằng Bộ An ninh Nội địa Mỹ
(DHS) được trao một vai trò lớn hơn trong việc giám sát
an ninh Internet. Đề xuất này có thể đã có được sự
ủng hộ của Tổng thống Mỹ Barack
Obama, người từng nói, ngay trước khi biểu quyết, rằng
ông chống lại luật này. Những người Cộng hòa
chiếm đa số trong Hạ viện và thường phê phán bất kỳ
sự bắt buộc nào của chính phủ để kiểm soát hoặc
điều chỉnh, hầu hết đã biểu quyết chống lại sự
sửa đổi bổ sung đó.
Trung tâm về Dân chủ
và Công nghệ (CDT) đã thể hiện sự không bằng lòng của
mình với kết quả của biểu quyết: biểu quyết đã bày
ra trước một cách không mong đợi trước 1 ngày từ thứ
sáu sáng thứ năm. CDT nói rằng họ đặc biệt thất vọng
rằng lãnh đạo Hạ viện chọn khóa các sửa đổi bổ
sung mà có thể đã điều chỉnh dòng chảy thông tin từ
khu vực tư nhân sang Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA), và sử
dụng thông tin đó trong các cơ quan chính phủ Mỹ. Nhóm
chiến dịch quyền dân sự EFF cũng đã đưa ra tuyên bố
nhấn mạnh sự không hài lòng của mình. Dự
luật có thể cho phép các công ty bỏ qua tất cả luật
về tính riêng tư hiện hành để gián điệp trong các
giao tiếp và truyền các dữ liệu nhạy cảm của người
sử dụng cho chính phủ, EFF nói. Bây giờ, những
người tham gi chiến dịch hy vọng để lại với Thượng
viện Mỹ, trong đó những người Dân chủ chiếm đa số.
With
248 votes for, 168 against and 15 abstentions, the US House of
Representatives has approved
the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act (CISPA).
The act is intended to regulate the exchange of information on cyber
threats between private organisations and government institutions
such as intelligence services. Various amendments to the act have
also been approved, including a proposal
by Republican Bob Goodlatte that more narrowly defines the
information that can be passed on to federal agencies.
The
representatives rejected a proposal by Democrat James Langevin, who
suggested that the US Department of Homeland Security (DHS) be given
a greater role in the security monitoring of the internet. This
proposal would have had the support of US President Barack Obama, who
had said, shortly before the vote,that he was against the act. The
Republicans, who hold the majority in the House of Representatives
and are usually critical of any government mandate to control or
regulate, mostly voted against the amendment.
The
Center for Democracy and Technology (CDT) has
expressed its unhappiness with the result of the voting; the vote
was unexpectedly brought forward by one day from Friday to Thursday.
The CDT said that it was particularly disappointed that the House
leadership chose to block amendments that would have regulated the
flow of information from the private sector to the National Security
Agency (NSA), and the use of that information within US government
agencies. The Electronic Frontier Foundation (EFF) civil rights
campaign group has also released a
statement to express its displeasure. The bill would allow
companies to bypass all existing privacy law to spy on communications
and pass sensitive user data to the government, said the EFF. Now,
the campaigners' hopes rest with the US Senate, in which the
Democrats hold the majority.
Phòng 2 của Quốc hội
Mỹ, Chính phủ Mỹ đang hỗ trợ một dự luật của
thượng nghị sĩ Joe Lieberman và Susan Collins mà có thể
trao cho DHS quyền xác định các tiêu chuẩn an ninh cho
mạng. “Chính phủ áp dụng các tiêu chuẩn an toàn cho
các ô tô, thực phẩm, cấu trúc xây dựng và các đồ
chơi, chỉ nêu một ít. Vì sao không y như vậy đối với
hạ tầng mà trang bị cho nền kinh tế của chúng ta và
cung cấp cho chúng ta với tiêu chuẩn sống cao nhất trên
thế giới?”, 2 nghị sĩ đã hỏi trong tuyên bố.
Xem thêm:
- Phản đối chống lại luật an ninh không gian mạng của Mỹ đang gia tăng, báo cáo từ The H.
- Dự luật về an ninh không gian mạng của Mỹ bị chỉ trích, báo cáo từ The H.
In
the US Congress' second chamber, the US government is supporting a
bill
by senators Joe Lieberman and Susan Collins that would give the DHS
the authority to define security standards for the net. "The
government applies safety standards for cars, food, building
structures and toys, to name a few. Why not do the same for the
infrastructure that powers our economy and provides us with the
highest standard of living in the world?", the two senators
asked in a statement.
See
also:
- Resistance against US cyber security act is growing, a report from The H.
- Proposed US cyber security bill criticised, a report from The H.
(crve)
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.