ACTA
Update XVI
Published 19:40, 15 May
12
Bài được đưa lên
Internet ngày: 15/05/2012
Lời
người dịch: Khi một hiệp định như ACTA mà không có sự
thương thảo và tham gia của nhóm các nước BRICS, đặc
biệt là Trung Quốc, Ấn Độ và Brazil, trong khi Báo cáo
Đặc biệt 301 thường niên lại là thứ quá tay cả với
các quốc gia có uy tín, thì không có bất kỳ cơ hội nào
để các nước khác sẽ tham gia vào trong tương lai cả.
“Giống như Trung Quốc, Brazil và Ấn Độ đã chỉ ra
không có mong muốn cấp bách nào để tham gia ACTA cả. Họ
không thấy cơ chế thành viên câu lạc bộ là có ưu điểm
gì. Như Anand Sharma, Bộ trưởng
Thương mại và Công nghiệp Ấn Độ,
công bố nhấn mạnh: “Nếu
[Hiệp định TRIPS] phải được rà soát lại bất kỳ
giai đoạn nào trong tương lai, thì nó sẽ chỉ là trong
diễn đàn đa phương - WTO, nó không thể được thực
hiện ở bên ngoài”. Giống
như vậy, các quan chức Brazil
đã từ chối “thừa nhận tính hợp pháp của hiệp
định”. Những phản ứng của
Brazil, Trung Quốc và Ấn Độ quả thực là không ngạc
nhiên. Trong kỷ nguyên hiện nay, những quốc gia đang phát
triển ngày càng mạnh lên này không có khả năng ràng
buộc vào một hệ thống mà họ không giúp tạo thành.
Với sự gia tăng đáng kể bây giờ của họ trong sức
mạnh kinh tế và đòn bẩy địa chính trị, những
ngày nơi mà một hệ thống có thể được tạo ra trong
các quốc gia phát triển và sau đó đổ vào cổ họng của
họ đã trôi qua từ lâu”.
Xem
thêm: FSF
chống lại các điều khoản DRM tại cuộc họp về Thỏa
thuận đối tác Xuyên Thái Bình Dương
và:
[01],
[02],
[03],
[04],
[05],
[06],
[07],
[08],
[09],
[10],
[11],
[12],
[13],
[14],
[15],
[16],
[17],
[18],
[19],
[20],
[21],
[22],
[23],
[24].
Video
Clip của giáo sư luật Machael Geist về ACTA trong cuộc họp
tại Nghị viện châu Âu ngày 01/03/2012.
Hôm thứ 2 tôi đã
đưa lên bài phát biểu của tôi “Trước và sau
SOPA”. Trong đó, có một tham chiếu tới “câu lạc bộ
các quốc gia” của hiệp định (slide 17) có thể đã gây
ngạc nhiên cho một số người. Đây là một khoản mà
tôi đã đi qua gần đây, và tôi nghĩ cung cấp cho các bạn
với một cách suy nghĩ hữu ích về ACTA (và TPP).
Tôi thấy điều đó
trong Tập 3 vấn đề 1 của tạp chí WIPO [.pdf],
trong một bài báo có tên “ACTA và các quan điểm chính
trị phức tạp của nó” của Peter Yu:
Ở mức độ toàn
cầu, những chỉ trích chính của ACTA liên quan tới sự
hạn chế cơ chế thành viên đối với các quốc gia phát
triển và đồng chí hướng, sự thiếu đại diện của
các quốc gia trong thế giới đang phát triển và tác động
tiêu cực tiềm tàng của thỏa thuận lên chế độ sở
hữu trí tuệ quốc tế. Để nhấn mạnh bản chất tự
nhiên có vấn đề của ACTA, một số nhà bình luận, như
Daniel Gervais, đã mô tả thỏa thuận đó như một “thỏa
thuận câu lạc bộ các quốc gia”.
Bên trong câu lạc bộ
các quốc gia đó, các thành viên thiết lập các qui định
để điều hành cơ chế thành viên của nó. Điều 36 [của
ACTA] đưa ra các chi tiết về Ủy ban ACTA, được giao
trách nhiệm với hành chính và quản lý của thỏa thuận
và được trao cho những người có sức mạnh rộng rãi
để thiết lập các ủy ban đặc biệt. Điều 42 minh họa
thủ tục bổ sung sửa đổi thỏa thuận. Điều 43 chỉ
định tiếp thời gian thỏa thuận sẽ được mở để ký
và cách mà các quốc gia có thể ra nhập nó sau khi hết
hạn chỉ định.
Tôi nghĩ rằng bao bọc
khá tốt một số vấn đề chính với ACTA: thực tế là
nó đã được thương thảo trong bí mật, trong một nhóm
nhỏ các quốc gia, và những người vận động hành lang
ở chung một phòng của họ, nhưng việc loại bỏ các
quốc gia BRICS, những nước có lẽ có giọng nói thấp
hơn đối với các chương trình nghị sự bằng việc yêu
cầu những điều khoản được cân bằng hơn.
Sự bí mật của thỏa
thuận làm xói mòn bất kỳ yêu sách nào đối với sự
hợp pháp - đã từng không có cơ hội thực sự cho công
chúng, những người bị ảnh hưởng nhất từ ACTA, để
đưa ra bất kỳ ý kiến nào vào trong chương trình nghị
sự, hoặc có khả năng bình luận về những đề xuất.
Trong khi chờ đợi “sự độc quyền” của việc thu
thập câu lạc bộ các quốc gia, thật trớ trêu làm cho
nó không có khả năng cao độ rằng các quốc gia mà sự
hỗ trợ của họ là cần thiết nhất - Trung Quốc, Ấn
Độ và Brazil - sẽ tham gia sau này, vì những lý do mà Yu
giải thích:
On
Monday I posted
my talk "Before and After SOPA". In it, there's a reference
to "country club" treaties (slide 17) that may have
intrigued some people. It's a term I came across recently, and I
think provides us with a useful way of thinking about ACTA (and TPP).
I
found it in Volume 3 issue 1 of the WIPO journal [.pdf],
in an article entitled "ACTA and Its Complex Politics" by
Peter Yu:
At
the global level, the major criticisms of ACTA concern the limitation
of its membership to developed and like-minded countries, the lack of
representation by countries in the developing world and the
agreement’s potential negative impact on the international
intellectual property regime. To highlight the problematic nature of
ACTA, some commentators, such as Daniel Gervais, have described the
agreement as a “country club agreement”.
Within
this country club, members set rules to govern its membership.
Article 36 [of ACTA] provides details on the ACTA Committee, which is
charged with the agreement’s administration and management and is
granted broad powers to establish ad hoc committees. Article 42
delineates the procedure for amending the agreement. Article 43
further specifies the time the agreement will be open for signature
and how countries can accede to it after the expiration of the
specified period.
I
think that encapsulates rather well some of the key problems with
ACTA: the fact that it was negotiated in secret, amongst a small
group of nations and their lobbyist chums, but excluding hoi
polloi like the BRICS countries, who might lower the tone of the
proceedings by asking for more balanced terms.
The
secrecy of those negotiations undermines any claim to legitimacy -
there was no real opportunity for the public, the people most
affected by ACTA, to provide any input into the proceedings, or to be
able to comment on proposals. Meanwhile the "exclusivity"
of the country club gathering ironically makes it highly unlikely
that the nations whose support is most needed - China, India and
Brazil - will join up later, for reasons that Yu explains:
In
contrast to Canada and Italy, major developing countries, such as
Brazil, China and India, were excluded from the very beginning of the
negotiations, even though Japan emphasised early on that “the
intent of the agreement is to address the IPR [intellectual property
right] problems of third-nations such as China, Russia and Brazil,
not to negotiate the different interests of like-minded countries”.
From the standpoint of intellectual property protection, there is no
doubt that these emerging countries are important to the successful
operation of the international enforcement regime.
Ngược với Canada và
Ý, các quốc gia đang phát triển chính, như Brazil, Trung
Quốc và Ấn Độ, đã bị loại trừ khỏi ngay từ đầu
của các cuộc thương thảo, thậm chí dù Nhật Bản đã
sớm nhấn mạnh về “ý định của thỏa thuận là để
giải quyết các vấn đề về quyền sở hữu trí tuệ
[IPR] của các quốc gia thứ 3 như Trung Quốc, Nga và
Brazil, chứ không phải thương thảo về những lợi ích
khác của các quốc gia đồng quan điểm”. Từ quan điểm
của bảo vệ sở hữu trí tuệ, không nghi ngờ là những
quốc gia đang nổi lên là quan trọng cho hoạt động thành
công của chế độ ép tuân thủ quốc tế.
Xem xét Trung Quốc như
là ví dụ. Các vấn đề hàng giả và ăn cắp của nước
này đã đưa ra một xung lực chính cho sự phát triển của
các chỉ tiêu ép tuân thủ sở hữu trí tuệ quốc tế
mới. Trung Quốc cũng từng tham gia trong một tranh luận
gần đây của WTO với Mỹ về bảo vệ và ép tuân thủ
các quyền sở hữu trí tuệ. Biết rằng các bên thương
thảo tỉnh táo và đã xác định sự lựa chọn để loại
bỏ Trung Quốc khỏi những thương thảo, thì không rõ làm
thế nào họ có thẻ bây giờ dụ dỗ được Trung Quốc
tham gia vào câu lạc bộ mới độc quyền này.
Một khi mọi người
nhận thức được rằng ACTA cuối cùng có khiếm khuyết
vì thiếu các quốc gia BRICS - đặc biệt là Trung Quốc -
thì những người ủng hộ nó đã tuyệt vọng cố sử
dụng thực tế rằng Trung Quốc đã tham gia vào WTO sau như
là bằng chứng rằng nó sẽ làm y hệt với ACTA. Yu giải
thích ngọn ngành:
Vào những năm 1990 và
đầu những năm 2000, Trung Quốc từng rất hồ hởi tham
gia câu lạc bộ này và tán thành Hiệp định TRIPS thậm
chí dù nó đã phải sửa vô số luật và qui định và
đồng ý với các tiêu chuẩn cao của WTO-cộng. Như Samuel
Kim đã quan sát thấy khi đó, Trung Quốc từng có thiện
chí “ra nhập WTO với bất kỳ giá nào”. Tiếp cận của
nước này từng không thể hiểu nổi. Đối với nhiều
người Trung Quốc, cơ chế thành viên WTO đã giúp đảm
bảo an ninh chỗ hợp pháp của Trung Quốc trong cộng đồng
quốc tế. Thậm chí nếu chi phí kinh tế là cao, thì giá
trị biểu tượng của sự đạt được WTO và một chỗ
đứng được cải thiện trong cộng đồng quốc tế có
thể hơn là bù trừ cho những chi phí ngắn hạn.
Consider
China for example. The country’s piracy and counterfeiting problems
have provided a major impetus for the development of new
international intellectual property enforcement norms. China was also
involved in a recent WTO dispute with the United States over the
protection and enforcement of intellectual property rights. Given the
negotiating parties’ conscious and determined choice to exclude
China from the negotiations, it is unclear how they can now entice
China to join this new exclusive club.
Once
people realised that ACTA was fatally flawed because of the absence
of the BRICS countries - particular China - its supporters have
desperately tried to use the fact that China joined the WTO later as
evidence that it will do the same with ACTA. Yu explains the
background:
In
the 1990s and early 2000s, China was very eager to join this club and
accede to the TRIPS Agreement even though it had to revamp a large
array of laws and regulations and agree to high WTO-plus standards.
As Samuel Kim observed at that time, China was willing “to gain WTO
entry at almost any price”. The country’s approach was
understandable. To many Chinese, the WTO membership helped secure
China’s rightful place in the international community. Even if the
economic costs were high, the symbolic value of the WTO accession and
an improved standing in the international community would more than
compensate for the short-term costs.
By
contrast, joining ACTA would give China nothing in terms of prestige
- the situation is really completely different now. China finds
itself in a far stronger position than it did when it decided to join
the WTO, and is accorded far more respect, not least from the West
that needs China's huge financial reserves to keep its debt-ridden
economies afloat:
ACTA,
however, is not the WTO. It does not give China a rightful place in
the international community. Nor does the club membership seem to
have any bearing on China’s dignitary interests. While it could be
unattractive for China to be branded as a pirating nation, ACTA is
not limited to countries that have always respected intellectual
property rights. The chequered pasts of Japan and the United States,
the two major proponents of this agreement, speak for themselves.
More importantly, at the time of the negotiations, Canada, South
Korea and a few EU member states were on the United States Trade
Representative’s Special 301 Watch List. Even under the standards
set unilaterally by the United States, the ACTA country club is a den
filled with known pirates.
Ngược lại, việc
tham gia vào ACTA có thể không cho Trung Quốc được gì về
uy tín - tình trạng đó là thực sự hoàn toàn khác hiện
nay. Trung Quốc thấy bản thân mình trong một vị thế
mạnh hơn nhiều so với nó đã từng khi nước này quyết
định tham gia WTO, và có được sự tôn trọng hơn nhiều,
không ít hơn từ phương Tây mà cần những dự trữ tài
chính khổng lồ của Trung Quốc để giữ cho các nền
kinh tế nợ đầm đìa của nó nổi lên được:
Tuy nhiên, ACTA không
phải là WTO. Nó không cho Trung Quốc chỗ hợp pháp trong
cộng đồng quốc tế. Cơ chế thành viên dường như
không mang bất kỳ thứ gì trong những lợi ích quyền cao
chức trọng của Trung Quốc. Trong khi nó có thể là không
hấp dẫn đối với Trung Quốc để có thương hiệu như
một quốc gia ăn cắp, ACTA lại là không có giới hạn
đối với các quốc gia đã luôn tôn trọng các quyền sở
hữu trí tuệ. Quá khứ đã được kiểm tra của Nhật
Bản và Mỹ, 2 người đề xướng chủ chốt của hiệp
định này, tự nói lên cho họ. Quan trọng hơn, vào những
lúc thảo thuận, Canada, Hàn Quốc và một ít các quốc
gia thành viên EU còn đang ở trong Danh sách Đen Báo cáo
đặc biệt 301 của Đại diện Thương mại Mỹ. Thậm chí
theo tập hợp các tiêu chuẩn một cách đơn phương của
Mỹ, câu lạc bộ các quốc gia ACTA là một hang ổ đầy
những kẻ ăn cắp được biết đến.
Lưu
ý về Danh
sách Đen Đặc biệt 301 là thú vị.
Nếu bạn chưa từng biết nó trước đây, thì đây là
một tài liệu được sản xuất hàng năm của Đại diện
Thương mại Mỹ, và đặc biệt là một danh sách đen các
hành động từ các nền công nghiệp bản quyền và dược
học của Mỹ, những người muốn các quốc gia nước
ngoài phải “nằm trong đường” theo những cách khác
nhau với các chính sách thương mại Mỹ.
Với
một sự trùng lặp lạ thường, tất cả những hành động
đó có thể hoàn toàn vì lợi ích của các nền công
nghiệp Mỹ, và có thể thường làm hại các công ty và
các nhân viên của họ tại bất kỳ quốc gia nào đủ
ngu xuẩn để triển khai những mong muốn đó. Trong
thực tế, lý do duy nhất các quốc gia đó tuân thủ với
những yêu cầu đó là vì Mỹ thấy được các cách thức
để đe dọa họ - bằng việc rút sự hỗ trợ kinh tế
hoặc chính trị, ví dụ thế.
Ban đầu, Danh sách
Đen Đặc biệt 301 đã có một thế lực nhất định, vì
khi bị nằm trong đó thì nó có thể có những hậu quả
thương mại tiêu cực đối với quốc gia có quan tâm, đặc
biệt nếu Mỹ đã quyết định sẽ làm mạnh. Nhưng gần
đây, các nền công nghiệp đưa ra đầu vào cho Đại diện
Thương mại Mỹ đã chơi quá tay của họ, và đã bắt
đầu đặt các quốc gia như Canada cũng vào đó - bất
chấp thực tế là các luật bản quyền của Canada hơn
hơn cả phù hợp khi được xem xét một cách khách quan.
Điều này đã dẫn tới việc Canada và các quốc gia khác
này càng xem qua loa danh sách Đặc biệt 301 ít hơn so với
việc nền công nghiệp Mỹ được ngụy trang mỏng đang
bắt nạt có chủ đích và làm xói mòn các đối thủ
cạnh tranh nước ngoài.
The
remark about the Special
301 Watch List is interesting. If you've not come across it
before, it is a document produced annually by the US Trade
Representative, and essentially is a wish-list of actions from the US
copyright and pharmaceutical industries who want foreign countries to
"fall into line" in various ways with US trade policies.
By
a strange coincidence, all of those actions would be entirely to the
benefit of those US industries, and would usually damage companies
and their workers in any countries foolish enough to implement those
wishes. In fact, the only reason countries comply with these demands
is because the US finds ways to threaten them - by withdrawing
economic or political support, for example.
Initially,
the Special 301 Watch List had a certain force, since being placed on
it could have negative trade consequences for the country concerned,
especially if the US decided to get heavy. But recently, the
industries providing input to the US Trade Representative have
overplayed their hand, and started putting countries like Canada on
it too - despite the fact that Canada's copyright laws are more
than adequate when examined objectively. This has led Canada and
others increasingly to dismiss the Special 301 list as little more
than thinly-disguised US industry bullying aimed at undermining
foreign rivals.
Như Yu chỉ ra trong
bài báo trong WIPO của ông, việc gắn nhãn quá tay của
chính phủ Mỹ hàng tá các quốc gia như là các dân tộc
ăn cắp đã làm mất giá trị không thể tránh được
khái niệm đó để chỉ ra đâu là nơi Trung Quốc có thể
sẽ không quá lo lắng với tên gọi, mà có nghĩa là nó
có lẽ không có khả năng cảm thấy bất kỳ như cầu
lớn nào để ký ACTA cả.
Hơn nữa, Yu gợi ý
rằng Trung Quốc sẽ không đơn độc trong sự thờ ơ của
mình để tham gia vào trong câu lạc bộ các quốc gia ACTA:
Giống
như Trung Quốc, Brazil và Ấn Độ đã chỉ ra không có
mong muốn cấp bách nào để tham gia ACTA cả. Họ không
thấy cơ chế thành viên câu lạc bộ là có ưu điểm gì.
Như Anand Sharma, Bộ trưởng Thương mại và Công nghiệp
Ấn Độ, công bố nhấn mạnh: “Nếu [Hiệp định TRIPS]
phải được rà soát lại bất kỳ giai đoạn nào trong
tương lai, thì nó sẽ chỉ là trong diễn đàn đa phương
- WTO, nó không thể được thực hiện ở bên ngoài”.
Giống như vậy, các quan chức Brazil đã từ chối “thừa
nhận tính hợp pháp của hiệp định”.
Những
phản ứng của Brazil, Trung Quốc và Ấn Độ quả thực
là không ngạc nhiên. Trong kỷ nguyên hiện nay, những quốc
gia đang phát triển ngày càng mạnh lên này không có khả
năng ràng buộc vào một hệ thống mà họ không giúp tạo
thành. Với sự gia tăng đáng kể bây giờ của họ trong
sức mạnh kinh tế và đòn bẩy địa chính trị, những
ngày nơi mà một hệ thống có thể được tạo ra trong
các quốc gia phát triển và sau đó đổ vào cổ họng của
họ đã trôi qua từ lâu. Nếu “sự cộng tác quốc
tế được cải thiện và sự ép tuân thủ quốc tế có
hiệu quả hơn” là một số mục tiêu chính của ACTA,
như được nêu ở phần lời nói đầu, thì đơn giản
điều đó được tư vấn tồi để bỏ qua những đối
tác sống còn trong các thương thảo. Cũng là thiển cận
để xem xét các quốc gia không có khả năng vào câu lạc
bộ bởi đức hạnh của sự thiếu sự đồng ý chí của
họ.
Và thế là, trong một
cái thòng lọng, vì sao tiếp cận câu lạc bộ các quốc
gia có khả năng bị bắn dội ngược lại. Bằng việc
loại trừ các quốc gia chính như Trung Quốc, Ấn Độ và
Brazil trong các cuộc thương thảo, các bên ký ACTA đã đối
xử rất công khai với họ như là các công dân hạng hai.
Điều đó thực sự không phải là chiến lược tốt khi
bạn hy vọng thắng được họ trong tương lai. Điều gì
có nghĩa trong thực tế là gợi ý rằng ACTA có lẽ không
làm được nhiều bây giờ nhưng sẽ có hiệu quả một
khi Trung Quốc và các nước khác bắt đầu xếp hàng tham
gia, được phát hiện ít hơn là một ý định tuyệt vọng
cuối cùng để cứu khỏi đắm thứ không thể cứu nổi.
As
Yu points out in his WIPO article, the US government's over-hasty
branding of dozens of countries as pirate nations has inevitably
devalued that concept to the point where China probably wouldn't be
too worried by the appellation, which means that it would be unlikely
to feel any great need to sign up to ACTA as a result.
Moreover,
Yu suggests that China will not be alone in its indifference to
joining the ACTA country club:
Like
China, Brazil and India have shown no urgent desire to join ACTA. Nor
have they found the club membership advantageous. As Anand Sharma,
the Indian commerce and industry minister, emphatically declared: “If
[the TRIPS Agreement] has to be revisited in any stage in future, it
will be only in multilateral forum—the WTO, it cannot be done
outside”. Likewise, Brazilian officials refused to “recognize the
legitimacy of the treaty”.
The
reactions of Brazil, China and India are indeed no surprise. In
today’s age, these increasingly powerful developing countries are
unlikely to buy into a system they did not help to shape. With their
now considerable increase in economic power and geopolitical
leverage, those days where a system could be created in developed
countries and then shoved down their throats are long gone. If
“enhanced international cooperation and more effective
international enforcement” are some of ACTA’s key goals, as
stated in the preamble, it is simply ill-advised to ignore these
crucial partners in the negotiations. It is also short-sighted to
consider countries unclubable by virtue of their lack of
like-mindedness.
And
that, in a nutshell, is why the country club approach is likely to
backfire. By excluding key nations like China, India and Brazil
during negotiations, the ACTA signatories have very publicly treated
them like second-class citizens. That's really not a good strategy
when you hope to win them over in the future. What it means in
practice is that the suggestion that ACTA may not do much now but
will be effective once China et al. start lining up to join, is
revealed as little more than a desperate last-gasp attempt to salvage
the unsalvageable.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.