Swiss
Bern city executives criticised for ignoring open source
Submitted by Gijs
HILLENIUS on April 30, 2012
Theo:
https://joinup.ec.europa.eu/news/swiss-bern-city-executives-criticised-ignoring-open-source
Bài được đưa lên Internet ngày: 30/04/2012
Các
lãnh đạo thành phố Bern của Thụy Sĩ bị Mathhias
Sturmer, thành viên hội đồng thành phố của Đảng Nhân
dân Tiên tiến chỉ trích vì bỏ qua các lựa chọn thay
thế tự do và mở cho các nhu cầu máy chủ của thành
phố. Các lãnh đạo tuần này đã ký mới lại một hợp
đồng cho các hệ điều hành máy chủ sở hữu độc
quyền mà không hỏi hội đồng đối với sự phê chuẩn
tài chính.
The
city executives of the Swiss city of Bern are criticised by
Evangelical People's Party (EPP) council member Matthias Stürmer for
ignoring free and open alternatives for the city's computer server
needs. The executives this week renewed a contract for proprietary
server operating systems without asking the council for financial
approval.
Lời
người dịch: Đây là trò mới của nhà cung cấp sở hữu
độc quyền cho máy chủ của họ: “Nhà cung cấp đã
tham chiếu tới những thay đổi trong các điều khoản
giấy phép, nói rằng nó bây giờ tính tới số lượng
cốt lõi các CPU thay vì số CPU máy trạm”. “Sự ký
lại hợp đồng đã được tranh cãi nóng bỏng trong cuộc
gặp hôm qua của các thành viên hội đồng thành phố
Bern và sự bắt đầu của Nhóm Bền vững Số của thành
phố Bern”. Một thành viên bày tỏ: “Tôi hy vọng họ
được vì sao họ đã quyết định chơi theo cách này. Tôi
sẽ rất thú vị tìm ra liệu họ thực hiện nghiêm túc
lời kêu gọi của ủy ban thành phố sử dụng nhiều hơn
các phần mềm tự do nguồn mở hay không”.
Hội đồng thành phố
đã có liên quan trong tất cả các hợp đồng có giá trị
hơn 300.000 francs Thụy Sĩ (CHF), thành viên hội đồng
thành phố nói. Đối với mời chào đặc biệt này, các
giấy phép cho các hệ điều hành máy chủ, nhà cung cấp
sở hữu độc quyền đã hạ giá của nó trước đó,
330.165 CHF (khoảng 275.000 euro) xuống 299.504 CHF (khoảng
248.000 euro).
“Nhà
cung cấp đã tham chiếu tới những thay đổi trong các
điều khoản giấy phép, nói rằng nó bây giờ tính tới
số lượng cốt lõi các CPU thay vì số CPU máy trạm”,
Sturmer nói. Ông tin tưởng nhà cung cấp đó đơn giản đã
hạ giá theo mục đích để ngăn chặn hội đồng thành
phố khỏi trở nên có liên quan. “Điều này là không
trùng khớp”.
Ông gọi nó là một
động thái câm điếc. “Sự ký lại hợp đồng đã được
tranh cãi nóng bỏng trong cuộc gặp hôm qua của các thành
viên hội đồng thành phố Bern và sự bắt đầu của
Nhóm Bền vững Số của thành phố Bern”.
Ban lãnh đạo thành
phố đã nói cho hội đồng rằng việc chuyển sang các hệ
điều hành máy chủ lựa chọn thay thế, đặc biệt là
Linux, có thể không tạo ra được sự tiết kiệm trong
các giấy phép sở hữu độc quyền. Ban lãnh đạo nói
việc chuyển sang Linux có thể làm gia tăng chi phí vì sự
phụ thuộc cao vào các ứng dụng nghiệp vụ nhất định
mà thành phố đang sử dụng, Sturmer nói.
Thành viên hội đồng
đó nghĩ ban lãnh đạo đã hành động trong một khuyến
cáo từ phòng CNTT. Ông sẽ gặp phòng CNTT tuần sau. “Tôi
hy vọng họ được vì sao họ đã quyết định chơi theo
cách này. Tôi sẽ rất thú vị tìm ra liệu họ thực hiện
nghiêm túc lời kêu gọi của ủy ban thành phố sử dụng
nhiều hơn các phần mềm tự do nguồn mở hay không”.
Thành viên ủy ban này
cũng muốn biết vì sao Bern không thể chuyển sang các máy
chủ Linux cho thư điện tử, sao lưu, các dịch vụ tên
miền và giám sát mạng. “Trong các lĩnh vực đó các máy
chủ Linux đã có những kỷ lục được theo dõi tuyệt
với và được chứng minh cho giá trị của chúng”.
Thành viên hội đồng
thành phố, có tham gia trong nhóm quốc hội Thụy Sĩ về
Bền vững Số là một nhà bảo vệ nổi tiếng cho nguồn
mở và các tiêu chuẩn mở. Ông nói rằng các phòng CNTT
trang bị mạnh chuyển sang nguồn mở làm việc hiếm. “Có
quá nhiều sự phụ thuộc và quá nhiều lựa chọn mà các
phòng CNTT có thể luôn tìm ra một cách để khóa sự
chuyển sang phần mềm tự do nguồn mở”.
The
city council has to be involved in all contracts worth more than
300,000 Swiss francs (CHF), says the council member. For this
particular offer, licences for server operating systems, the
proprietary software vendor lowered its earlier price, 330,165 CHF
(about 275 thousand euro) to 299, 504 CHF (about 248 thousand euro).
"The
vendor referred to changes in the licence terms, saying that it now
counts the number of CPU cores instead of the number of client CPUs",
says Stürmer. He believes the vendor simply lowered the price on
purpose in order to prevent the city council from becoming involved.
"This is not a coincidence."
He
calls it a dumb move. "The contract renewal was hotly debated
during yesterday's meeting of the Bern city council members at the
start of the Bern group of Digital Sustainability."
The
city executive board told the council that moving to alternative
servers operating systems, in particular Linux, would not result in
savings on proprietary licences. The board said moving to Linux would
increase costs 'due to the high dependency on certain business
applications in use by the city', says Stürmer.
The
council member thinks the executive board acted on a recommendation
from the IT department. He will meet the IT department next week. "I
hope to learn why they decided to play it this way. I'm very
interested to find out if they take serious the city council's call
for making more use of free and open source."
The
council member also wants to know why Bern can't switch to Linux
servers for email, backup, network name services and network
monitoring. "In these areas Linux servers have excellent track
records and proven their worth."
The
city council member, involved in the Swiss parliament's group on
Digital Sustainability is a well-known advocate of open source and
open standards. He says that strong-arming IT departments to switch
to open source rarely works. "There are so many dependencies and
so many options that IT departments can always find a way to block a
move to free and open source."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.