Ubuntu
and Android: A match made in open source
Ubuntu
cho Android của Canonical chỉ cách mà nguồn mở có thể
thúc đẩy những ý tưởng mới.
Canonical's
Ubuntu for Android shows how open source can foster new ideas
May 04, 2012, By Simon
Phipps | InfoWorld
Theo:
http://www.infoworld.com/d/open-source-software/ubuntu-and-android-match-made-in-open-source-192287
Bài được đưa lên
Internet ngày: 04/05/2012
Lời
người dịch: Tới cuối năm nay, trên thị trường có thể
sẽ có những thiết bị dạng điện thoại di động bỏ
túi, các máy tính bảng chạy hệ điều hành Android -
Ubuntu và chạy bộ phần mềm văn phòng LibreOffice. Bạn có
thể đồng bộ mọi dữ liệu của bạn trong các máy tính
để bàn, xách tay, máy tính bảng, điện thoại di động
với 3 thành tố tuyệt chiêu kia của phần mềm tự do
nguồn mở. Như Simon Phipps, cựu giám đốc của Sun viết:
“Tôi không nghĩ bất kỳ thứ gì trong số này có thể
có khả năng mà không có nguồn mở. Bạn chỉ thấy hệ
điều hành Android của Google và hệ điều hành Ubuntu của
Canonical được tùy biến để làm việc được cùng nhau
và chạy bộ phần mềm văn phòng máy để bàn LibreOffice.
3 dòng phần mềm khác nhau hoàn toàn được ai đó thêu
dệt cùng nhau với một ý tưởng lớn, không có nhu cầu
phải hỏi trao quyền nào trước từ bất kỳ ai: không có
các thỏa thuận cấp phép, không có chính trị tập đoàn,
và không có các cam kết tài chính vượt ra khỏi bản
thân sự đổi mới sáng tạo. Điều đó có thể không có
khả năng với các hệ thống sở hữu độc quyền.
Chính Bill Joy, người một lần chỉ ra không thể thuê tất
cả những người thông minh. Nguồn mở cho phép bạn
làm việc và đổi mới với tất cả những người thông
minh. Bằng việc phân phối các quyền tự do sử dụng,
nghiên cứu, sửa đổi và phân phối phần mềm cho bất
kỳ ai vì bất kỳ mục đích gì, nguồn mở mở khóa
cho đổi mới sáng tạo. Không nghi ngờ gì con khổng
long sở hữu độc quyền của thế kỷ 20 sợ hãi về
điều đó và muốn sử dụng các bằng sáng chế và bản
quyền các giao diện lập trình ứng dụng API để giết
nó”.
Một ý tưởng cũ về
nguồn mở - đó là tất cả về sự nhái rẻ của các ý
tưởng sở hữu độc quyền - đã được bật lên trong
đầu mình. Các cộng đồng nguồn mở ngày nay, nơi mà dễ
xây dựng trên công việc của những người khác mà không
cần tìm kiếm sự cho phép hoàn toàn, đưa ra mảnh đất
màu mỡ nhất để gieo các ý tưởng mới và phát triển
đổi mới.
Trong số các dự án
nguồn mở, hệ điều hành Ubuntu đặc biệt đã chỉ ra
một thiên hướng cho thực nghiệm trong truyền thống này.
Công ty cha Canonical của Ubuntu có một lịch sử của những
lựa chọn và những đổi mới đậm nét. Như bạn có thể
biết, tầm nhìn của hãng bây giờ là lớn hơn so với
chỉ máy để bàn cho người sử dụng đầu cuối; ví dụ,
Canonical đã công bố một quan hệ đối tác với
Hewlett-Packard tuần trước để đưa phiên bản máy chủ
đám mây Ubuntu vào dải các máy chủ ProLiant của HP. Và
hãng đang làm việc về một loạt các ý tưởng hệ điều
hành cho điện thoại và máy tính bảng.
[Dõi theo những xu thế
mới nhất trong nguồn mở với blog nguồn mở của
InfoWorld và Công nghệ: nhóm tin Nguồn mở].
Gần đây, tôi đã có
cơ hội thăm các văn phòng chính của Canonical tại Luân
Đôn để kiểm tra Ubuntu cho Android. Sự phát triển của
phần mềm này mở ra một cách nhìn mới về chi phí thấp
và nhiều thiết bị trong doanh nghiệp. Bằng việc chia sẻ
nhân Linux chạy trong điện thoại giữa một bản sao đầy
đủ của Android và một bản sao đầy đủ của Ubuntu, có
khả năng triển khai máy tính để bàn của bạn trong túi
của bạn.
Cụm từ đó đã được
sử dụng trước đây để mô tả các máy tính để bàn
là máy trạm mỏng, tham chiếu tới thẻ nhận diện được
sử dụng để truy cập một máy để bàn đang chạy từ
xa, nhưng trong trường hợp này nó là thực tế. Máy để
bàn Ubuntu GNU/Linux đầy đủ quả thực chạy trong điện
thoại, chỉ chờ được kết nối tới một màn hình, bàn
phím và chuột. Tôi đã hỏi giám đốc sản phẩm của
Canonical, Richard Collins, để cho tôi sự giải thích và
trình diễn nhiều hơn:
An
old idea about open source -- that it's all about cheap knockoffs of
proprietary ideas -- has been turned on its head. Today's open source
communities, where it's easy to build on the work of others without
constantly seeking permission, offer the most fertile soil for
seeding new ideas and growing innovation.
Among
open source projects, the Ubuntu operating system in particular has
shown a propensity for experimentation in this tradition. Ubuntu's
parent company Canonical has a history of bold choices and
innovations. As you may know, the company's vision is now broader
than end-user desktop Linux; for example, Canonical announced a
partnership with Hewlett-Packard last week to put Ubuntu's
cloud server edition on HP's ProLiant server range. And the
company is working on a variety
of phone and tablet operating system ideas.
[
Track the latest trends in open source with InfoWorld's Open
Sources blog and Technology:
Open Source newsletter. ]
Recently,
I had the opportunity to visit Canonical's main offices in London to
check out Ubuntu
for Android. This software development opens up a new vista of
lower-cost and multipurpose devices in the enterprise. By sharing the
Linux kernel that's running in the phone between a full copy of
Android and a full copy of Ubuntu, it's possible to carry your
desktop in your pocket.
That
phrase has been used before to describe thin client desktops,
referring to the identity token used to access a remotely executing
desktop, but in this case it's real. The full Ubuntu GNU/Linux
desktop is indeed running in the phone, just waiting to be connected
to a screen, keyboard, and mouse. I asked Canonical's product
manager, Richard Collins, to give me this explanation and
demonstration:
Richard đã nói cho tôi
rằng Ubuntu cho Android ông đã chỉ cho tôi là một sự
chứng minh khái niệm, nhưng Canonical đang thương thảo với
cả các nhà sản xuất và nhà mạng mà có thể hình dung
được một sản phẩm trên thị trường trước cuối năm
nay. Có nhiều sự cải tiến tiềm tàng có khả năng, bao
gồm cả các ứng dụng gốc của Ubuntu khai thác phần
cứng điện thoại trực tiếp và các ứng dụng với các
biến thể của Android và Ubuntu cộng tác thông qua nhân và
lưu trữ chia sẻ của điện thoại.
Ý tưởng thông minh
này mở ra những tầm nhìn lựa chọn thú vị cho BYOD. Một
thiết bị của nhân viên có thể có được một vai trò
lựa chọn và khả năng khi gắn vào văn phòng, cho phép
tích hợp và kiểm soát dữ liệu toàn diện đầy đủ
cùng một lúc như một chức năng đầy đủ và kinh nghiệm
thiết bị thông thường. Nó không phải chỉ là cho các
điện thoại; các máy tính bảng và các máy tính xách tay
cũng có thể có được tính cá nhân hóa kép đầy đủ
này. Nguồn mở đã đưa ra tính mềm
dẻo không thể tưởng tượng được, mà tiềm tàng có
được một thiết bị duy nhất đóng nhiều vai trò
bổ sung cho các miền khác nhau.
Tôi
không nghĩ bất kỳ thứ gì trong số này có thể có khả
năng mà không có nguồn mở. Bạn chỉ thấy hệ điều
hành Android của Google và hệ điều hành Ubuntu của
Canonical được tùy biến để làm việc được cùng nhau
và chạy bộ phần mềm văn phòng máy để bàn LibreOffice.
3 dòng phần mềm khác nhau hoàn toàn được ai đó thêu
dệt cùng nhau với một ý tưởng lớn, không có nhu cầu
phải hỏi trao quyền nào trước từ bất kỳ ai: không có
các thỏa thuận cấp phép, không có chính trị tập đoàn,
và không có các cam kết tài chính vượt ra khỏi bản
thân sự đổi mới sáng tạo.
Điều
đó có thể không có khả năng với các hệ thống sở
hữu độc quyền. Chính Bill Joy, người một lần chỉ ra
không thể thuê tất cả những người thông minh. Nguồn
mở cho phép bạn làm việc và đổi mới với tất cả
những người thông minh. Bằng việc phân phối các quyền
tự do sử dụng, nghiên cứu, sửa đổi và phân phối
phần mềm cho bất kỳ ai vì bất kỳ mục đích gì, nguồn
mở mở khóa cho đổi mới sáng tạo. Không nghi ngờ gì
con khổng long sở hữu độc quyền của thế kỷ 20 sợ
hãi về điều đó và muốn sử dụng các bằng sáng chế
và bản quyền các giao diện lập trình ứng dụng API để
giết nó.
Richard
told me that the Ubuntu for Android he showed me is a
proof-of-concept, but Canonical is in negotiations with both
manufacturers and carriers that might conceivably see a product on
the market before the end of the year. There are many potential
enhancements possible, including native Ubuntu applications that
exploit the phone hardware directly and applications with both
Android and Ubuntu variants that collaborate through the shared
kernel and storage of the phone.
This
clever idea opens up amazing alternative visions for BYOD. An
employee device might gain an alternative role and capability when
docked at the office, allowing full enterprise integration and data
control at the same time as a fully functional and normal device
experience. It doesn't have to just be for phones; tablets and
laptops could also have this full dual personality. Open
source already offers unprecedented flexibility, but the
potential to have a single device playing multiple roles adds another
dimension.
I
don't think any of this would've been possible without open source.
You just saw Google's Android operating system and Canonical's Ubuntu
operating system hacked to work together and executing the
LibreOffice
desktop productivity suite. Three completely different software
threads were woven together by someone with a great idea, without any
need to ask permission in advance from anyone: no licensing
agreements, no corporate politics, and no financial commitments
beyond the innovation itself.
That
would have been impossible with proprietary systems. It was Bill Joy
who once pointed out it's impossible to hire all the smart people.
Open source allows you to work and innovate with all the smart
people. By delivering the freedoms to use, study, modify, and
distribute software to anyone for any purpose, open source unlocks
innovation. No wonder the 20th century's proprietary dinosaurs are
scared of it and want to use patents
and API copyrights to kill it!
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.