Thứ Sáu, 19 tháng 2, 2010

Nếu các chính trị gia đã đổi mới sáng tạo theo con đường nguồn mở?

What if politicians innovated the open source way?

Posted 17 Feb 2010 by Chris Grams

Theo: http://opensource.com/business/10/2/what-could-politicians-learn-open-source-way

Bài được đưa lên Internet ngày: 17/02/2010.

Lời người dịch: Thế giới sẽ ra sao nếu các chính trị gia nghĩ theo cách làm việc cộng tác của thế giới nguồn mở? Khi mà, với tác giả thì: “Trên thực tế, chữ “chính trị” đã trở thành hầu như tương đồng với hành vi “phản cộng tác” trong nhiều ngữ cảnh. Chắc chắn trong thế giới các doanh nghiệp”.

Những thảo luận xung quanh một số bài viết trước của tôi. Tôi đã lưu ý một xu hướng: chúng ta dường như sẽ tập trung vào những thay đổi văn hóa mà cần phải được thực hiện cho con đường của nguồn mở có hiệu quả trong những ngữ cảnh vượt ra khỏi công nghệ. Một ngữ cảnh văn hóa mà tôi nghĩ có thể thực sự sử dụng một số trợ giúp là chính trị.

Tôi đã đọc một bài viết thú vị tuần trước của Morton Hansen (tác giả của Sự cộng tác: Làm thế nào các lãnh đạo tránh được các cạm bẫy, tạo ra sự thống nhất, và đạt được các kết quả lớn) với đầu đề 5 sai lầm về sự cộng tác của Obama. Trong những bình luận bên dưới bài này, một số người đã ngụ ý các câu nói của ông như một sự tấn công vào chính quyền Obama. Tôi ư? Tôi có thể diễn giải các ngôn từ của Hansen rộng rãi hơn. Có lẽ thứ gì đó như là:

Các chính trị gia bị nguyền rủa khá là tồi tệ trong việc cộng tác nhiều lần rồi.

Tôi nghĩ nhiều đám người có thể đồng ý với tuyên bố này bất kỳ ở đâu họ ngồi một cách chính trị. Bất kỳ ở đâu họ sống trên trái đất này.

Trên thực tế, chữ “chính trị” đã trở thành hầu như tương đồng với hành vi “phản cộng tác” trong nhiều ngữ cảnh. Chắc chắn trong thế giới các doanh nghiệp.

Nhưng có nhiều lợi ích ở đây. Sự suy thoái kinh tế đã gây thiệt hại cho các doanh nghiệp của chúng ta vô cùng tệ. Và điều này đã ảnh hưởng nhiều tới chúng ta theo ngay cả nhiều hơn các cách thức cá nhân. Công việc. Nhà cửa. An ninh.

Chúng ta cần đổi mới sáng tạo trong thế giới chính trị để giúp giải quyết các vấn đề của thế giới các doanh nghiệp. Mà nó có nghĩa là chúng ta đang cần sự cộng tác tốt hơn trong toàn bộ thế giới chính trị, cả bên trong và giữa các quốc gia.

In the discussions around some of my previous articles, I've noticed a trend: we seem to be focusing on cultural changes that need to be made for the open source way to be effective in contexts beyond technology. One cultural context I think could really use some help is politics.

I read an interesting post last week by Morton Hansen (author of Collaboration: How Leaders Avoid the Traps, Create Unity, and Reap Big Results) entitled Obama's Five Collaboration Mistakes. In the comments below the post, some folks interpreted his words as an attack on the Obama administration. Me? I'd probably interpret Hansen's words more broadly. Perhaps something like:

Politicians are pretty darned bad at collaborating a lot of the time.

I think many folks would agree with this statement no matter where they sit politically. No matter where they live around the world.

In fact, the word "political" has become almost synonymous with anti-collaborative behavior in many contexts. Certainly in the business world.

But there is a lot a stake here. The economic downturn has hurt our businesses badly. And this has affected many of us in even more personal ways. Jobs. Homes. Security.

We need innovation in the political world to help solve the problems of the business world. Which means we are going to need better collaboration across political boundaries, both inside and between our countries.

Liệu chúng ta đám người nguồn mở có giúp được không?

Một số ý nghĩ từ tôi:

  1. Dường như là hầu hết các dự án nguồn mở thành công được chỉ dẫn bởi một tầm nhìn chia sẻ mà những người đóng góp tin tưởng một cách nhiệt thành vào - đôi khi được thể hiện, đôi khi được ngụ ý. Các dự án nguồn mở chính xác làm thế nào để đạt được tầm nhìn chia sẻ này? Liệu các chính trị gia của chúng ta có một tầm nhìn chia sẻ không? Liệu học có chia sẻ các giá trị mà có thể phục vụ như một điểm khởi đầu không?

  2. Sự cộng tác cũng không phải lúc nào cũng tuyệt vời trong thế giới nguồn mở. Khi một dự án nguồn mở đi lạc ra ngoài vì sự cộng tác kém, làm thế nào chúng ta đưa nó trở lại được theo con đường đúng đây?

  3. Làm thế nào một chế độ nhân tài có thể có ở những nơi (về lý thuyết) mà những ý tưởng tốt nhất chiến thắng và thịnh vượng được bên trong một nền dân chủ nơi mà (về lý thuyết) ý chí của mọi người sẽ thắng đây? Thế giới sẽ ra sao nếu các chính trị gia đã đổi mới sáng tạo theo cách của nguồn mở đây?

Ngữ cảnh chính trị của tôi là nước Mỹ, nhưng tôi muốn nghe những ý nghĩ của bạn liệu bạn có sống ở Mỹ hay ở nơi nào đó khác trên thế giới.

Could we open source folks help?

A few thoughts from me:

1) It seems like most successful open source projects are guided by a shared vision that contributors passionately believe in—sometimes expressed, sometimes implied. How exactly do open source projects reach shared vision? Do our politicians have a shared vision? Do they have shared values that could serve as a starting point?

2) Collaboration isn't always great in the open source world either. When an open source project goes sideways because of poor collaboration, how do we get it back on the right track?

3) How can a meritocracy where (in theory) the best ideas win thrive within a democracy where (in theory) the will of the people wins? What would the world look like if politicians innovated the open source way?

My political context is the United States, but I'd love to hear your thoughts whether you live in the U.S. or anywhere else around the world.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.