Thứ Tư, 16 tháng 6, 2010

Ủy viên hội đồng châu Âu: “Chọn chuẩn mở là một quyết định nghiệp vụ rất thông minh”

European Commissioner: "Choosing open standards is a very smart business decision"

14 June 2010, 11:58

Theo: http://www.h-online.com/open/news/item/European-Commissioner-Choosing-open-standards-is-a-very-smart-business-decision-1021381.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 14/06/2010

Lời người dịch: Neelie Kroes, Ủy viên hội đồng châu Âu về Chương trình nghị sự Số và là cựu Ủy viên hội đồng Cạnh tranh: “... khi những người sử dụng có một sự lựa chọn giữa “thứ mà bạn có thể tải về từ Website và thứ mà bạn có thể triển khai mà không có bất kỳ hạn chế nào, hoặc thứ khác mà bạn phải mua, mà bị hạn chế trong những lĩnh vực nhất định nào đó và lại còn đòi hỏi tiền bản quyền cho các quyền sở hữu trí tuệ đi kèm - thì câu trả lời là rõ ràng”. Không biết ở Việt Nam ta thứ như thế này có là rõ ràng không nhỉ?

Neelie Kroes, Ủy viên hội đồng châu Âu về Chương trình nghị sự Số và là cựu Ủy viên hội đồng Cạnh tranh, đã nói tại một hội nghị tại Brussels rằng “việc chọn các chuẩn mở là một quyết định nghiệp vụ rất thông minh”. Kroes, nói hôm thứ ba tuần trước tại Diễn đàn châu Âu Mở (Open Forum Europe), được ghi lại nói rằng “người mua sắm công nghệ của cả tư nhân và nhà nước phải thông minh và xây dựng các hệ thống của họ càng nhiều càng tốt trên các chuẩn mà từng người có thể sử dụng và triển khai mà không có hạn chế nào”.

Trong vai trò trước của bà, Kroes đã đảm trách về Microsoft và nói bà “đã chiến đấu cật lực nhiều năm cho tới khi Microsoft đã bắt đầu cấp phép cho các thông tin về tính tương hợp bị mất” nhưng đã cảm thấy rằng những điều tra chống độc quyền phức tạp và việc tiếp tục xử lý của các tòa án đã “hình như không chỉ là cách để gia tăng tính tương hợp”, gợi ý rằng pháp luật có thể được xem xét để tăng cường các bổn phận về tính tương hợp. Kroes và Ủy ban này cũng đang xem xét các cách thức để làm cho nó có lợi hơn cho các công ty đối với các thông tin cấp phép, như điều đó “có lẽ sẽ bị hạn chế đối với một số dạng nhất định nào đó các sản phẩm công nghệ thông tin”. Bà hy vọng rằng Khung tương hợp châu Âu phiên bản 2, mà đã thấy những nội dung gây tranh cãi của nó bị rò rỉ trong khi phác thảo, sẽ giúp các chính phủ tránh bị khóa trói vào các nhà cung cấp phần mềm sở hữu độc quyền.

Bà cũng lên kế hoạch để làm cho dễ dàng hơn cho các chính phủ chỉ định các chuẩn mở khi họ gọi thầu. Luật pháp hiện nói rằng những người mua chỉ có thể yêu cầu các chuẩn mở từ các cơ quan tiêu chuẩn hóa nổi tiếng như ETSI, ISO hoặc các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia. Kroes muốn thay đổi điều đó để cho phép các chuẩn công nghiệp từ các nhóm như W3C, ECMA hoặc OASIS, mà đáp ứng các tiêu chí về “tính mở, sự đồng thuận, sự cân bằng và tính minh bạch” sẽ là tương đương với các cơ quan tiêu chuẩn hóa nổi tiếng. “Chúng tôi muốn làm cho việc thiết lập các tiêu chuẩn có hiệu quả hơn, ít nặng nề hơn”.

Neelie Kroes, European Commissioner for the Digital Agenda and former Competition Commissioner, told a conference in Brussels that "choosing open standards is a very smart business decisions". Kroes, speaking at last Thursdays Open Forum Europe, is reported as saying that "Public and private procurer's of technology should be smart and build their systems as much as possible on standards that everybody can use and implement without constraints".

In her previous role, Kroes took on Microsoft and says she "had to fight hard for several years until Microsoft began to license missing interoperability information" but felt that complex anti-trust investigations and the ensuing court proceedings were "perhaps not the only way to increase interoperability", suggesting that legislation may be considered to enforce interoperability obligations. Kroes and the Commission are also considering ways to make it more beneficial for companies to license information, but that "would probably be limited to certain types of IT products". She hopes that the European Interoperability Framework V.2, which has seen its controversial contents leaked during drafting, will help governments avoid being locked in by proprietary software vendors.

She also plans to make it easier for governments to specify open standards when they call for tenders. Currently legislation says that buyers can only require open standards from recognised standards bodies such as ETSI, ISO or national standards bodies. Kroes wants to change that to allow industry standards from consortia such as the W3C, ECMA or OASIS, which meet the criteria for "openness, consensus, balance and transparency" to be on an equal footing with the recognised standards bodies. "We want to make standard setting more efficient, not more burdensome".

Kroes cũng được ghi nhận như là có thiện cảm với nguồn mở khi nói rằng khi những người sử dụng có một sự lựa chọn giữa “thứ mà bạn có thể tải về từ Website và thứ mà bạn có thể triển khai mà không có bất kỳ hạn chế nào, hoặc thứ khác mà bạn phải mua, mà bị hạn chế trong những lĩnh vực nhất định nào đó và lại còn đòi hỏi tiền bản quyền cho các quyền sở hữu trí tuệ đi kèm - thì câu trả lời là rõ ràng”.

Toàn bộ bài phát biểu có sẵn ở đây.

Cập nhật để làm sáng tỏ và với một đường dẫn tới toàn văn của bài phát biểu.

Kroes is also reported as favouring open source saying that when users have a choice between "the one that you can download from the Website and that you can implement without restrictions, or the other one which you have to buy, which is restricted to certain fields and which requires royalty payments for embedded intellectual property rights – the answer is obvious."

The full text of the speech is available.

Updated for clarity and with a link to the full text of the speech.

(djwm)

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.