Thứ Tư, 13 tháng 10, 2010

Microsoft & Motorola : Cuộc chiến bằng sáng chế kiểu Thua - Thua - Thua

Microsoft, Motorola Patent Battle: A Lose-Lose-Lose Proposition

October 04, 2010 6:08 AM, By Tony Bradley, PCWorld

Theo: http://www.pcworld.com/businesscenter/article/206858/microsoft_motorola_patent_battle_a_loseloselose_proposition.html?tk

Bài được đưa lên Internet ngày: 04/10/2010

Lời người dịch: Ai sẽ là người thắng cuộc trong các vụ kiện pháp lý về bằng sáng chế phần mềm, giống như những vụ gần đây, hay giống như vụ Microsoft kiện Motorola sử dụng hệ điều hành Google Android trong các điện thoại được người sử dụng ưa chuộng của hãng? Chẳng ai cả, không Microsoft, không Motorola, và không cả cho những người sử dụng. “Thậm chí nếu Microsoft cũng có thể ép Motorola hoặc bản thân Android sử dụng hệ thống pháp luật, thì hãng có thể cũng không lấy được bất kỳ thứ gì từ những gì mà Motorola đã đạt được với các điện thoại thông minh Android của hãng, và nó cũng không thể làm cho các khách hàng có thể bằng bất kỳ cách gì chọn Windows Phone 7 được. Cuối cùng, Microsoft và Motorola cùng thua, và các khách hàng trả giá cho ván cờ pháp lý đó”. Vì thế rất nhiều công ty, nhiều người, nhất là ở Mỹ, đang tham gia phong trào Chấm dứt các Bằng sáng chế về Phần mềm - End Software Patents, vì nó không khuyến khích đổi mới sáng tạo, mà khuyến khích các Patent Troll - những thực thể không tạo ra một dòng mã lệnh phần mềm nào, mà kiếm tiền nhờ vào các vụ kiện về bằng sáng chế tại các tòa án, hay còn được những gọi là nghề kinh doanh thịt thối.

Microsoft đang đưa Motorola ra tòa với những lý do rằng các điện thoại thông minh Android của hãng vi phạm một số bằng sáng chế của Microsoft. Thật khó nói nếu mục tiêu thực sự nhằm vào Motorola, hoặc bản thân Android, mà một thứ dường như chắc chắn - các vụ kiện về bằng sáng chế như một chiến lược sản phẩm đang trở nên cũ kỹ, và cuối cùng nó dường như là tất cả các bên sẽ thua thiệt về lâu dài.

Horacio Cutierrez, Phó chủ tịch tập đoàn và Phó tổng Tư vấn cho Microsoft, giải thích trong một bài trên blog, “Những đổi mới sáng tạo của Microsoft trong vụ này giúp làm cho các điện thoại thông minh “thông minh”. Quả thực, các bằng sáng chế của chúng ta liên quan tới những tính năng chủ chốt mà những người sử dụng mong đợi từ mọi điện thoại thông minh“.

Gutierrez tiếp tục, “Rằng Microsoft có những bằng sáng chế quan trọng trong lĩnh vực này sẽ không làm ngạc nhiên bất kỳ ai - chúng tôi đã bỏ ra hơn 30 năm phát triển những phần mềm máy tính hiện đại”, kết luận với: “Hành động của chúng tôi ngày hôm nay chỉ là tìm kiếm đảm bảo sự tôn trọng đối với các quyền sở hữu trí tuệ của chúng tôi bị vi phạm bởi các thiết bị Android; và việc minh chứng bằng các hành động của Apple và Oracle, chúng tôi không đơn lẻ trong vấn đề này”.

Al Hilwa, Giám đốc Chương trình của Phần mềm Phát triển Ứng dụng cho IDC nói: “Các bằng sáng chế là cách thức của công nghệ hôm nay, dù chúng ta có thích hay không. Các công ty thường xuyên tham gia vào các tranh luận về việc cấp phép và các vụ kiện với các đối tác và các đối thủ cạnh tranh, những người thường cũng y như vậy. Những vụ kiện này tới khi có sự đổ vỡ trong các tranh luận”.

Câu trả lời là “Thực sự thì Microsoft muốn gì?”

Hilwa đề xuất một lý thuyết: “Android và một món quà tuyệt vời cho nền công nghiệp này, mà những vụ kiện giống như thế này đang bắt đầu ném ra những nghi ngờ về lai lịch của nó. Microsoft tất nhiên đang tung ra Windows Phone 7 mà đối với hệ điều hành này hãng lấy của các nhà sản xuất điện thoại cầm tay một số USD. Các vụ kiện xung quanh Android có điểm ra các giấy phép của thiết bị đó đối với kho công nghệ có thể được xem nhưu là không đắt giá khi được tính đếm chống lại các chi phí pháp lý mà có thể sẽ xảy ra”.

Microsoft is taking Motorola to court with allegations that its Android smartphones violate a number of Microsoft patents. It is hard to tell if the real target is Motorola, or Android itself, but one thing seems certain--patent suits as a product strategy are getting old, and ultimately it seems that all parties lose in the long run.

Horacio Gutierrez, Corporate Vice President and Deputy General Counsel for Microsoft, explains in a blog post, "The Microsoft innovations at issue in this case help make smartphones "smart." Indeed, our patents relate to key features that users have come to expect from every smartphone."

Gutierrez continues, "That Microsoft has important patents in this area should not surprise anyone - we've spent over 30 years developing cutting-edge computer software," concluding with, "Our action today merely seeks to ensure respect for our intellectual property rights infringed by Android devices; and judging by the recent actions by Apple and Oracle, we are not alone in this respect."

Al Hilwa, Program Director of Applications Development Software for IDC said, "Patents are the way of tech today, whether we like it or not. Companies regularly engage in licensing discussions and deals with their partners and competitors, who are often the same. These lawsuits come up when there is a breakdown in the discussions."

The question is "What does Microsoft really want?"

Hilwa offers up one theory. "Android was a great gift to the industry, but lawsuits like this are beginning to throw doubts on its provenance. Microsoft is of course launching Windows Phone 7 for which it charges handset makers some dollars. The lawsuits around Android make the point that device licenses for the technology stack may be viewed as inexpensive when measured against the legal fees that might be incurred."

Nói một cách khác, có lẽ Microsoft có xu hướng minh họa cho các nhà cung cấp như Motorola hoặc Samsung rằng bản thân hệ điều hành Android có thể là tự do, nhưng rằng bạn có những gì bạn phải trả, và rằng việc sử dụng hệ điều hành di động Android thực sự có thể là rất đắt giá.

Cũng có khả năng là Microsoft cảm thấy bị Motorola phụ tình vì hãng này đã ôm lấy Android quá thành công với dòng điện thoại thông minh Droid của hãng, mà không có các kế hoạch để lên tàu với Windows Phone 7. Có lẽ Motorola có thể âm thầm làm tất cả điều đi khỏi này bằng việc đơn giản đồng ý với một lộ trình phát triển của Windows 7 trong quan hệ đối tác với Microsoft.

Bất kể liệu có là thế này hay thế kia, thì cả 2 kịch bản có khả năng xảy ra, thì cách mà các công ty công nghệ cả sử dụng là lạm dụng hệ thống các bằng sáng chế những ngày này đều lôi tới một con đường ngày một gia tăng giữa việc bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ và các quỷ lùn (troll - những thực thể không tạo ra một dòng mã lệnh phần mềm nào, mà kiếm tiền nhờ vào các vụ kiện về bằng sáng chế tại các tòa án, hay còn được gọi là nghề kinh doanh thịt thối) hay kêu la về bằng sáng chế.

Được thừa nhận rằng, các tổ chức có quyền bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ, và các đối thủ cạnh tranh nên hoặc thiết kế theo các giải pháp kỹ thuật của riêng mình, hoặc ít nhất thỏa thuận một sắp xếp về cấp phép cho các khái niệm được cấp bằng sáng chế. Nói vậy, dường như không có một người chiến thắng nào trong các vụ kiện này. Hầu hết bọn họ đối mặt với sự tù mù truwowgs khi 2 bên cuối cùng đạt được một vài thứ dàn xếp cấp phép chéo. Thời gian và tiền bạc bị trói vào các vụ vật lộn kiện tụng cuối cùng sẽ chảy xuống giá thành của công nghệ. Tiền phải được phục hồi lại bằng một cách nào đó.

Thậm chí nếu Microsoft cũng có thể ép Motorola hoặc bản thân Android sử dụng hệ thống pháp luật, thì hãng có thể cũng không lấy được bất kỳ thứ gì từ những gì mà Motorola đã đạt được với các điện thoại thông minh Android của hãng, và nó cũng không thể làm cho các khách hàng có thể bằng bất kỳ cách gì chọn Windows Phone 7 được. Cuối cùng, Microsoft và Motorola cùng thua, và các khách hàng trả giá cho ván cờ pháp lý đó.

In other words, perhaps Microsoft intends to illustrate to vendors like Motorola or Samsung that the Android operating system itself may be free, but that you get what you pay for, and that using the Android mobile OS can actually be quite costly.

It is also possible that Microsoft feels jilted by Motorola because it has embraced Android quite successfully with its Droid line of smartphones, but has no plans to get on board the Windows Phone 7 bandwagon. Maybe Motorola can quietly make all of this go away by simply agreeing to a Windows Phone 7 development roadmap in partnership with Microsoft.

Regardless of whether it is either, neither, or both of those possible scenarios, the way that tech companies both use and abuse the patent system these days draws an increasingly fine line between protecting intellectual property and blatant patent troll.

Admittedly, organizations have a right to defend intellectual property, and competitors should either engineer solutions on their own, or at least negotiate a licensing arrangement for patented concepts. That said, there doesn't seem to be a winner in these cases. Most of them fade to obscurity before the two parties eventually reach some sort of cross-licensing settlement. The time and money tied up in legal wrangling eventually trickles down to the cost of technology. The money has to be recovered somehow.

Even if Microsoft could crush Motorola or Android itself using the legal system, it would not take anything away from what Motorola has achieved with its Android smartphones, and it wouldn't make customers any more likely to choose Windows Phone 7. Ultimately, Microsoft and Motorola both lose, and consumers pay the price for the legal chess match.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.