Thứ Hai, 30 tháng 4, 2012

BSA muốn giấy phép phần mềm doanh nghiệp được kiểm tra khi kiểm toán VAT


BSA Wants Business Software Licences To Be Checked in VAT Audits
Published 10:32, 17 April 12, by Glyn Moody
Bài được đưa lên Internet ngày: 17/04/2012
Lời người dịch: RF (Royalty Free) và FRAND (Fair, Reasonable, And Non-Discriminatory) trong cấp phép các tiêu chuẩn là khác nhau. Các tiêu chuẩn mở thực sự đòi hỏi theo RF, trong khi Microsoft lại cố gắng vận động hành lang để các chính phủ phải chấp nhận FRAND, để trói các chính phủ vào với những tiêu chuẩn “mở rởm” của hãng, điều làm cho các dữ liệu của người sử dụng bị khóa trói vào công nghệ, thậm chí phần mềm của hãng. Còn BSA thì muốn kiểm tra các giấy phép phần mềm của các doanh nghiệp Anh bằng kiểm toán VAT. Sẽ thật hay nếu các giấy phép của phần mềm tự do nguồn mở được sử dụng trong các doanh nghiệp, vì chúng toàn theo RF. Các chính phủ chẳng dại gì mà tự treo cổ mình bằng FRAND hoặc RAND cả. Xem thêm: [01], [02]
Trong bài viết mới nhất, tôi đã viết về yêu cầu của tôi về Tự do Thông tin để tìm ra cách mà Microsoft đã và đang vận động hành lang chống lại các tiêu chuẩn mở thực sự mà đã bắt buộc cấp phép RF. Trong thực tế, tôi đã làm một yêu cầu khác cùng lúc, yêu cầu câu hỏi tương tự về những mối liên hệ của Liên minh Phần mềm Doanh nghiệp với Văn phòng Nội các. Hóa ra là chỉ có 2 cuộc gặp, và một thư điện tử, nên rõ ràng BSA đã đóng ít vai trò hơn so với Microsoft trong lĩnh vực này.
Tuy nhiên, BSA đã nhắc đi nhắc lại yêu sách không đúng của Microsoft rằng các tiêu chuẩn mở dựa vào RF có thể “gây ra sẽ có toàn bộ các mệnh đề của sản phẩm có thể không sẵn sàng được mang lại nếu đây là vấn đề”. Như tôi đã giải thích trong bài trước, điều này không phải thế, vì có 2 ngoại lệ rõ ràng cho chính sách các tiêu chuẩn mở RF có thể cho phép các tiêu chuẩn dựa vào FRAND được chấp nhận.
Trong thực tế điểm mấu chốt này đã được làm tại cuộc họp giữa BSA và Văn phòng Nội các ngày 23/09:
[Tên Văn phòng Nội các được biên tập] đã yêu cầu về những ví dụ đặc biệt của những gì các công nghệ có thể không được mua sắm nếu một vị thế duy nhất của RF được phê chuẩn, lưu ý rằng lưu ý chính sách (PPN) từng là khuyến cáo chứ không phải bắt buộc.
Nói cách khác, chỉ những ví dụ mà BSA đưa ra với các công nghệ phần cứng, và thậm chí chúng có thể được chấp nhận vì những lý do mà tôi đã nhắc tới trước đó. Đại diện của Văn phòng Nội các sau đó tiếp tục nhấn mạnh yếu tố này:
[Tên Văn phòng Nội các được biên soạn] đã không tin tưởng rằng đây là một vấn đề cho khu vực nhà nước của Vương quốc Anh khi nó từng xem xét mua sắm công nghệ theo cách thức đã gây ra sự ưu tiên của RF hơn FRAND để trở thành một vấn đề cho những người nắm giữ các quyền sở hữu trí tuệ. [Tên Văn phòng nội các được biên soạn] đã nói rằng vấn đề cơ bản là Chính phủ Anh đang cố gắng giải quyết bằng PPN này là tính tương hợp ở mức phần mềm.
In my last post, I wrote about my Freedom of Information request to find out how Microsoft had been lobbying against true open standards that mandated RF licensing. In fact, I made another at the same time, asking a similar question about the Business Software Alliance's contacts with the Cabinet Office. There turned out to be only two meetings, and one email, so clearly the BSA played less of a role than Microsoft in this area.
The BSA did, however, repeat Microsoft's inaccurate claim that RF-based open standards would "cause there to be whole classes of product which would not be available to be procured if this was the case." As I explained in my previous post, this is not so, since there are two clear exceptions to the original RF open standards policy that would allow FRAND-based standards to be adopted.
In fact this very point was made at the meeting between the BSA and Cabinet Office on 23 September:
[Cabinet Office name redacted] asked for specific examples of what technologies could not be procured if an RF only position was adopted, noting that the policy note (PPN) was advisory not mandatory. [BSA name redacted] stated that within hardware, GSM and and wi-fi were examples.
In other words, the only examples the BSA could come up with hardware ones, and even they would be admissible for the reasons that I mentioned before. The Cabinet Office representative then went on to emphasise this fact:
[Cabinet Office name redacted] did not believe that this was a problem for the UK public sector as it was not looking to procure technology in a way that caused the preference of RF over FRAND to be a problem for intellectual property right holders. [Cabinet Office name redacted] stated that the basic problem that UKG is trying to solve by this PPN is interoperability at the software level.
Những bình luận đó chỉ ra rằng Văn phòng Nội các đang cố thử áp đặt các tiêu chuẩn RF vào các lĩnh vực như phần cứng nơi mà chúng không tồn tại. Không phải là giáo điều, mà thuần túy thực dụng trong việc xem xét sử dụng các tiêu chuẩn mở RF ở những nơi phù hợp để mở ra sự cạnh tranh càng nhiều có thể càng tốt. Ở những nơi mà chúng không thể được sử dụng, thì những giải pháp khác sẽ được áp dụng.
Tóm tắt trước đó của BSA lưu ý Văn phòng Nội các, cũng đã được chuyển qua tôi theo yêu cầu FOI của tôi, bao gồm nhiều thứ y hệt, mà đưa vào một gợi ý hấp dẫn cho việc tạo ra tiền mới cho chính phủ - giả thiết như một lựa chọn thay thế để tiết kiệm tiền bằng việc chuyển qua các tiêu chuẩn mở RF:
Việc tạo doanh số cho Kho bạc. Ngoài các phương pháp bảo vệ bản quyền theo truyền thống, chính phủ Anh nên khai thác khả năng kết hợp các giấy phép phần mềm đóng gói và dựa vào dịch vụ trong các kiểm tra tuân thủ VAT thường xuyên của các doanh nghiệp. Bằng việc tạo ra những kiểm toán VAT mới cho các phần mềm doanh nghiệp, các tập đoàn sẽ bị bắt buộc phải sử dụng các dịch vụ và các gói phần mềm hợp pháp trong khi, cùng một lúc, đóng góp cho các ngân sách của chính phủ.
Tôi chắc hầu hết các độc giả của Computerworld UK chỉ muốn nhảy cẫng lên với cơ hội tạo ra các doanh số cho kho bạc Vương quốc Anh bằng việc nhờ các thanh tra thuế kiểm tra tất cả các giấy phép phần mềm của họ...
These comments indicate that the Cabinet Office is not trying to impose RF standards in areas like hardware where they don't exist. It is not being dogmatic, but purely pragmatic in seeking to use RF open standards where appropriate to open up competition as much as possible. Where they cannot be used, then other solutions will be adopted.
BSA's earlier briefing note to the Cabinet Office, also passed to me under my FOI request, consists of much the same stuff, but does include an intriguing suggestion for generating new money for the government - presumably as an alternative to saving money by moving to RF open standards:
Generating revenues for the Treasury. Aside from traditional copyright protection methods, the UK government should explore the possibility of incorporating package and service-based software licences in regular corporate VAT compliance checks. By creating new VAT audits for business software, enterprises will be compelled to use lawful services and software packages while, at the same time, contributing to government budgets.
I'm sure most readers of Computerworld UK would just jump at the chance to generate revenues for the UK treasury by having tax inspectors check out all their software licences....
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.