What to make of Microsoft's Office patent flop
Steven J. Vaughan-Nichols
Cyber Cynic
December 23, 2009 - 4:38 P.M.
Theo: http://blogs.computerworld.com/15303/what_to_make_of_microsofts_office_patent_flop
Bài được đưa lên Internet ngày: 23/12/2009
Lời người dịch: Vừa qua tòa án Mỹ “đã ra lệnh cho Microsoft phải trả cho i4i 290 triệu USD và dừng việc bán bất kỳ phiên bản nào của Word hoặc Office mà chúng có thể tạo ra các tệp .XML, .DOCX hoặc .DOCM mà chúng chứa các định dạng XML tùy biến [custom XML]. Mà, bây giờ Microsoft đã tung cờ trắng và hãng đang giật tung một cách điên cuồng cái tính năng này ra khỏi các chương trình Office xuất xưởng hiện hành”. Còn Updegrove, luật sư và là chuyên gia về tiêu chuẩn thì viết: “i4i - vụ kiện của Microsoft vẫn là một trò chơi của những vụ cược lớn, ván cờ thương mại, đang được chơi bởi 2 đối thủ đầy kỹ năng một cách rõ ràng. Và trong khi trò chơi còn chưa kết thúc, thì công bằng mà nói rằng Microsoft đã vừa đánh mất con Hậu của mình”.
Dường như là Microsoft đã biết tất cả về việc họ đã chuẩn bị để bị đánh như cái trống bởi i4i khi hãng của Canada này đã chiến thắng vụ kiện về bằng sáng chế XML của mình. Tất nhiên, điều đó không là những gì mà Microsoft đã nói khi quan tòa đã ra lệnh cho Microsoft phải trả cho i4i 290 triệu USD và dừng việc bán bất kỳ phiên bản nào của Word hoặc Office mà chúng có thể tạo ra các tệp .XML, .DOCX hoặc .DOCM mà chúng chứa các định dạng XML tùy biến. Mà, bây giờ Microsoft đã tung cờ trắng và hãng đang giật tung một cách điên cuồng cái tính năng này ra khỏi các chương trình Office xuất xưởng hiện hành.
Bây giờ, một phần tôi muốn nói nó không thể xảy ra đối với một công ty dễ chịu hơn. Sau tất cả, Microsoft yêu thích bắt nạt với các hồ sơ về bằng sáng chế của riêng hãng. Đầu năm nay, Microsoft đã sử dụng các bằng sáng chế của hãng như một cái búa phang lên TomTom, hãng sản xuất thiết bị GPS.
Tôi cũng thấy nó nhiều hơn là một câu chuyện buồn cười nhỏ để xem làm thế nào mà Microsoft đã kêu la về sao lại bất công tất cả không chỉ đối với Microsoft mà, như những luật sư của Microsoft đã đặt nó đúng lúc, cho tất cả những người bé nhỏ ở ngoài đó “những ai yêu cầu những bản sao mới của Office và Word có thể bị mắc cạn mà không có một bộ giải pháp thay thế về phần mềm”. Các luật sư của Microsoft cũng kêu rằng tình hình có lẽ là một “sự tàn phá chung chủ chốt”, và có thẻ “có một ảnh hưởng tới công chúng vì sự tín nhiệm khổng lồ và không bàn cãi của công chúng về những sản phẩm này”.
Hãy khóc hộ tôi thành sông. OpenOffice làm tốt và nó là tự do để có.
Hóa ra là Microsoft thực sự có lẽ không định kháng án vụ kiện này. Họ chỉ muốn mua thời gian để viết lên con đường của họ xung quanh bằng sáng chế của i4i. Hoặc, tôi có thể nói, để cố viết cái cách của họ xung quanh nó. Bạn thấy đấy, trong hệ thống pháp lý của Mỹ hôm nay - hãy ghi tạc tôi không phải là luật sư nhưng điều này là mô tả nhanh và bẩn của tôi - một bằng sáng chế không là về những dòng mã lệnh có bản quyền cụ thể nào, mà nó là về một sự thể hiện của một ý tưởng. Bạn không thể đơn giản xóa đi mã nguồn tội lỗi; bạn phải vứt bỏ ý tưởng đó.
It seems that Microsoft knew all along that they were going to get hit like a drum by i4i when the Canadian company won its XML patent lawsuit. Of course, that isn't what Microsoft said when the judge ordered Microsoft to pay i4i $290-million and stop selling any version of Word or Office that could create .XML, .DOCX or .DOCM files that contained custom XML formatting. But, now Microsoft has run up the white flag and the company is frantically jerking the feature out of its currently shipping Office programs.
Now, part of me wants to say it couldn't have happened to a nicer company. After all, Microsoft loves to play the bully with its own patent portfolio. Earlier this year, Microsoft used its patents like a sledgehammer on TomTom, the GPS device company.
I also find it more than a little funny to see how Microsoft was crying about how unfair it all was not just to Microsoft but, as Microsoft's lawyers put it at the time, to all the little people out there "who require new copies of Office and Word would be stranded without an alternative set of software." Microsoft's attorneys also claimed that the situation would be a "major public disruption," and would "have an effect on the public due to the public's undisputed and enormous reliance on those products."
Cry me a river. OpenOffice works just fine and it's free to boot.
It turns out Microsoft may not have really intended to appeal the case. They were only buying time to write their way around i4i's patent. Or, I should say, to try to write their way around it. You see, in today's U.S. legal system--keep in mind I'm not lawyer but this is my quick and dirty description--a patent isn't about specific lines of copyrighted code, it's about an expression of an idea. You can't simply delete the offending code; you have to get rid of the idea.
Và ý tưởng về bằng sáng chế số 5787449 của i4i, mà nó được gắn đầu đề, “Một hệ thống và phương pháp cho việc thao tác riêng rẽ kiến trúc và nội dung của một tài liệu, đặc biệt cho việc trình bày và biến đổi các dữ liệu”, là về thứ rộng rãi mà bạn có thể có trong một bằng sáng chế về phần mềm.
Tôi nghĩ điều này là ấn tượng đặc biệt mà Microsoft bây giờ đang kêu rằng họ có thể vứt bỏ tất cả những thứ đó ngay cả trong thời gian 4 tháng mà họ đã định xin ngoài các tòa án. Ê, tôi ám chỉ, tôi nhớ khi họ đã kêu họ không thể có khả năng loại bỏ, ví dụ như, một trình duyệt Web khỏi Windows.
Andrew 'Andy' Updegrove, người là một luật sư, quả thực ông ta là một đối tác tại hãng luật nổi tiếng về sở hữu trí tuệ là Gesmer Updegrove, đã viết cho tôi, “Microsoft đã luôn miêu tả điều này như một tính năng riêng biệt, và họ dã có ít nhất từ tháng 8 để làm việc về việc quét bỏ nó. Dù, thật thú vị, rằng họ đã có khả năng để kéo các tính năng riêng biệt ra khỏi một đống những chức năng được gói chặt chẽ lại với nhau khi điều này là quá khó để tách khỏi những sản phẩm thực sự (như Windows và IE)”.
Updegrove đã tiếp tục, “Điều thú vị để xem sẽ là liệu Microsoft đã chọn để xóa hoàn toàn chức năng này thế nào, hay liệu hãng đã đưa vào thứ gì đó trong cùng vùng lân cận y hệt mà hãng nói là không vi phạm hay không. Nếu xảy ra trường hợp đó, thì tôi tưởng tượng i4i sẽ xem trong phiên bản mới rất sát sao để thấy liệu hãng có đồng ý hay không đối với phiên bản mới của Office quả thực có là không vi phạm hay không”.
Đó là nói mà tôi nghĩ Microsoft có thể kết thúc trong nước nóng một lần nữa. Tôi không thấy làm thế nào họ giữ được cả các khách hàng của họ hạnh phúc nếu họ có những tài liệu soạn thảo đáng lo lắng khi họ chuyển từ những tài liệu cũ hơn sang mới hơn, các bản sao hợp pháp của Word và Office và trở ngược lại một lần nữa, khi tránh bằng sáng chế của i4i.
Updegrove, như ông ta mô tả trên Standard Blog (Blog về các tiêu chuẩn) của ông, nghĩ Microsoft có lẽ sẽ sẵn sàng để vứt bỏ, nhưng họ có lẽ vẫn còn chọn để đấu tranh tiếp tục, hoặc, ngay cả bây giờ, vẫn còn đạt được một dàn xếp với i4i. Hơn nữa, đừng có hiểu nhầm về điều này, những thiệt hại của sự thất bại pháp lý mới nhất này. “i4i - vụ kiện của Microsoft vẫn là một trò chơi của những vụ cược lớn, ván cờ thương mại, đang được chơi bởi 2 đối thủ đầy kỹ năng một cách rõ ràng. Và trong khi trò chơi còn chưa kết thúc, thì công bằng mà nói rằng Microsoft đã vừa đánh mất con Hậu của mình”. Updegrove đã viết.
Về mặt cá nhân, tôi nghĩ họ sẽ kết thúc dàn xếp với i4i và chơi khá nhiều những đồng xu cho một giấy phép. Với tài liệu không tương thích được ở một bên, và tương lai bị đánh một vài lần nữa không vì mục đích gì tại tòa, thì đây là động thái thông minh nhất để làm.
Hơn nữa, trong khi tôi thú vị rằng Microsoft đã thua, thì cuối cùng, tất cả ai là những kẻ thua cho tới nay khi mà các bằng sáng chế tiếp tục bóp nghẹt sự phát triển của phần mềm. Hy vọng ở đây là Tòa Tối cao sẽ làm đúng trong vụ Bilski và tiêu diệt qui trình nghiệp vụ và các bằng sáng chế phần mềm một lần cho chót.
And the idea of i4i's patent # 5787449, which is entitled, "A system and method for the separate manipulation of the architecture and content of a document, particularly for data representation and transformations," is about as broad as you can get in a software patent.
I think it's especially impressive that Microsoft is now claiming that they can get rid of all that even in the four-months that they did manage to beg out of the courts. I mean, heck, I remember when they claimed they couldn't possibly remove like, oh, say, a Web browser from Windows.
Andrew 'Andy' Updegrove, who is an attorney, indeed he's a partner at the well-known intellectual property law-firm of Gesmer Updegrove, wrote to me, "Microsoft has always portrayed this as a discrete feature, and they have had at least since August to work on swapping it out. It's interesting, though, that they've been able to pull discrete features out of a tightly bundled set of functionalities when it's so hard to separate out actual products (say, Windows and IE).
Updegrove continued, "The interesting thing to see will be whether this Microsoft opted to completely delete the functionality, or whether it has included something in the same neighborhood that it says is non-infringing. If that's the case, then I imagine i4i will be looking at the new version very closely to see whether it does, or does not agree that the new version of Office is indeed non-infringing."
That's where I think Microsoft may end up in hot-water again. I don't see how they keep both their customers happy if they have trouble editing documents as they move from older to newer, legal copies of Word and Office and back again, while avoiding i4i's patent.
Updegrove, as he describes in his Standards Blog, thinks Microsoft may be ready to give up, but they may still elect to fight on, or, even now, still reach a settlement with i4i. Still, make no mistake about it, this latest legal defeat hurts. "The i4i - Microsoft litigation remains a game of high-stakes, commercial chess, being played out by two obviously skillful opponents. And while the game isn't quite over yet, it's fair to say that Microsoft just lost its Queen," wrote Updegrove.
Personally, I think they'll end up settling with i4i and paying a pretty penny for a license. With document incompatibles on one side, and the prospect of getting beat up some more for no purpose in court, it's the smartest move to make.
Still, while I'm pleased that Microsoft lost, in the end, we're all losers so long as patents continue to strangle software development. Here's hoping that the Supreme Court will do the right thing in the Bilski case and kill off business process and software patents once and for all.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.