Leaked EIF draft critisiced by advocacy groups
filed under: [T] General Topic, [GL] EU and Europe-wide, [T] Policies and Announcements
by Gijs Hillenius — published on Nov 30, 2009 09:23 PM
Theo: http://www.osor.eu/news/leaked-eif-draft-critisiced-by-advocacy-groups
Bài được đưa lên Internet ngày: 30/11/2009
Lời người dịch: Châu Âu đang bị chia rẽ bởi bản phác thảo về Khung Tương hợp châu Âu xung quanh những định nghĩa về tính tương hợp và chuẩn mở.
Các nhóm bảo vệ nguồn mở của châu Âu lúng túng với bản dự thảo lần 2 của Khung Tương hợp châu Âu (EIF). Ít nhất một quốc gia thành viên châu Âu đã bóng gió về sự khó chịu của mình với phiên bản mới này.
IDABC, một dự án tại Ban Tổng lãnh đạo của Ủy ban châu Âu về công nghệ thông tin, đang triển khai một hội thảo về Chiến lược về Tính tương hợp châu Âu thứ ba tuần này.
Ít nhất 4 nhóm bảo vệ đã xuất bản những tuyên bố mạnh mẽ chống lại bản phác thảo mới nhất của các tài liệu EIF, mà chúng đã bị dò rỉ ra vào đầu tháng này. Quỹ Phần mềm Tự do châu Âu (FSFE), ví dụ, nói Ủy ban châu Âu (EC) đã “chú tý tới các nhà vận động hành lang sở hữu độc quyền”.
Nhóm này đã so sánh bản phác thảo EIF với các tài liệu khác, ví dụ như các tài liệu về quan điểm được đệ trình cho EC bởi Liên minh Phần mềm Doanh nghiệp (BSA). Trong một tuyên bố được đưa ra thứ sáu tuần trước, FSFE nói: “Phân tích của chúng tôi chỉ ra rằng quan điểm của nhóm vận động hành lang BSA đã ảnh hưởng tới bản phác thảo hiện hành. Cùng lúc, EC đã bỏ qua những bình luận của các công ty, nhóm và cá nhân ủng hộ các chuẩn mở và phần mềm tự do”.
April, một tổ chức phần mềm tự do của Pháp, hôm nay cũng đã phản đối kịch liệt bản dự thảo EIF này. “Chúng tôi không ngạc nhiên rằng các nhà cung cấp phần mềm sở hữu độc quyền, được biết tới về những trải nghiệm kinh doanh không công bằng, đã và đang vận động hành lang để vứt bỏ ý nghĩa của EIF”, Benoit Sibaud, chủ tịch của nhóm này, nói trong một tuyên bố. “Thật thống thiết là các viện của châu Âu đang bị uốn cong theo ý chí của các công ty này, mà làm xói mỏn tương lai của chính phủ điện tử”.
Nhóm Thématique Logiciel Libre, một nhóm đại iện cho các công ty nguồn mở và các nhà khoa học Pháp tại vùng thủ đô Paris, tuần trước đã đưa ra một thư ngỏ, thể hiện những lo lắng của họ. Nhóm này “bị sốc một cách sâu sắc” bởi bản dự thảo EIF mới “Nó xác định lại tính tương hợp, các chuẩn mở và nguồn mở theo cách mà bất kỳ phần mềm nguồn đóng nào sử dụng các chuẩn sở hữu độc quyền, đóng kín, cũng có thể vượt qua kiểm nghiệm, vì thế làm cho những khái niệm về Tính tương hợp và tính mở trở nên vô nghĩa”.
European open source advocacy groups are disconcerted by the second draft of the European Interoperability Framework (EIF). At least one European member state has hinted its unease with the new version.
IDABC, a project at the European Commission's Directorate - General for Informatics, is holding a workshop on the European Interoperability Strategy this week Tuesday.
At least four advocacy groups have published strong statements objecting to the latest draft of the EIF documents, that were leaked earlier this month. The Free Software Foundation Europe for instance says the EC has "caved in to proprietary lobbyists".
The group compared the EIF draft with other documents, for instance position papers submitted to the EC by the Business Software Alliance (BSA). In a statement published last Friday, the FSFE said: "Our analysis shows that the views of the BSA lobby group have influenced the present draft. At the same time, the European Commission has ignored comments by companies, groups and individuals in favour of open standards and free software."
April, a French free software organisation, today also strongly protested the EIF draft. "We are not surprised that proprietary software vendors, known for their unfair business practices, have been lobbying to rid the EIF of its meaning", said Benoît Sibaud, the group's president, in a statement. "It is pathetic that European institutions are bending to the will of these companies, which undermines the future of e-government."
The Groupe Thématique Logiciel Libre, a group representing French open source companies and scientists in the Paris metropolitan area, last week published an open letter, expressing their worries.
The group is "deeply shocked" by new EIF draft "This redefines interoperability, open standards and open source in such a way that any closed source software using proprietary, undisclosed standards, may pass the test, thus making the very terms Interoperability and openness insignificant."
Không hạnh phúc
Nhóm bảo vệ nguồn mở Diễn đàn Mở châu Âu (OFE) là một trong những nhóm đầu tiên phản đối việc xem xét lại này của EIF. “Bản phác thảo này hoàn toàn bị kết án vì sự thừa nhận tiêu cực của nó về các chuẩn mở và dường như chấp thuận sự khóa trói vào các giải pháp sở hữu độc quyền”.
Bản phác thảo lần 2 của tài liệu EIF đã được bàn thảo trong một cuộc gặp giữa EC và các đại diện của các quốc gia thành viên EU hôm 12/11 tại Brussels. “Sự xem xét lại này là một bước thụt lùi lớn so với phiên bản đầu”, một người phát ngôn của bộ Kinh tế Hà Lan, nói. “Chúng tôi không chính thức nói chúng tôi không hạnh phúc với nó. Chính phủ sẽ trả lời một cách chính thức một khi tài liệu này sẵn sàng”.
Theo các bình luận từ bộ Nội vụ Đức, hầu hết các quốc gia thành viên tại cuộc họp đã coi tài liệu này là một điểm khởi đầu tốt, “nhưng có một vài điểm mà chúng phải được bàn thảo lại, bao gồm định nghĩa về tính tương hợp và nguồn mở”.
Unhappy
The open source advocacy group Open Forum Europe was among the first to protest the revision of the EIF. "The draft has been roundly condemned for its only passive acknowledgement of open standards and seemingly endorsement of lock-in to the proprietary solutions."
The second draft of the EIF document was discussed in a meeting between the European Commission and representatives of the EU Member States on 12 November in Brussels. "This revision is an enormous step back from the first version", says a spokesperson of the Dutch ministry of Economic Affairs. "We informally said we were unhappy with it. The government will respond officially once the document is ready."
According to comments from the German ministry of the Interior, most member states at the meeting considered the document a good starting point, "but there are some points that have to be discussed again, including the definition of interoperability and open source."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.