The
True Cost of the Patent Trolls: Half a Trillion Dollars
Published 10:45, 20
September 11, by Glyn Moody
Bài được đưa lên
Internet ngày: 20/09/2011
Lời
người dịch: Chúng ta đã làm quen với những quỷ lùn
bằng sáng chế, những thực thể chuyên mua bán các bằng
sáng chế phần mềm để kiện các công ty phần mềm ra
tòa và moi tiền của những người bị kiện. Bài viết
này nói về một cuốn sách, có tên “Sự thất bại của
Bằng sáng chế” (Patent
Failure), đưa ra một con số mà đám
quỷ lùn đã gây ra cho các nền công nghiệp, mà hàng đầu
là phần mềm, là “500.000 tỷ USD của cải bị mất đối
với những người bị kiện từ 1990 qua 2010”: có đủ
tồi tệ đối với bạn không?” “Trong vòng 4 năm qua
của cải bị mất trung bình hơn 80 tỷ USD mỗi năm. Những
người bị kiện hầu hết là các công ty công nghệ đầu
tư mạnh vào nghiên cứu & phát triển (R&D). Ở mức
độ mà sự kiện cáo này thể hiện một chi phí kinh
doanh không thể tránh khỏi đối với những người phát
triển công nghệ, nó làm giảm lợi nhuận mà các hãng đã
tạo ra trong những đầu tư công nghệ của họ. Đó là,
những vụ kiện pháp lý làm giảm đi một cách to lớn
những động lực của họ để đổi mới sáng tạo”.
End Software Patent.
Tôi đã viết một số
bài về những lỗi cố hữu của các bằng sáng chế, đặc
biệt trong lĩnh vực phần mềm. Chúng là những gì phải
làm với những ý định tốt về các bằng sáng chế sẽ
không được phát hành. Nhưng cùng với những thứ đó
thì những ai cố gắng sử dụng các bằng sáng chế khi
họ được cho là có ý định là một nhóm khác mà họ
về cơ bản là những kẻ ăn bám - những người kiếm
cách chơi hệ thống này, và rút tiền từ những yếu kém
của nó: những con quỷ lùn về bằng sáng chế (Patent
Troll).
Ngoài bản thân những
quỷ lùn bằng sáng chế ra, ít ai có được một từ tốt
đẹp cho chúng, vì khá là rõ ràng đối tới từng người
rằng chúng bòn rút tiền của các công ty làm ra của cải,
và vì thế hành động như một chiếc phanh đối với đổi
mới sáng tạo thực sự. Nhưng những cảm giác đó đa
phần không lượng hóa được. Bây giờ, nhờ có công
việc gần đây của các tác giả cuốn sách còn phôi
thai “Sự thất bại của Bằng sáng chế” (Patent
Failure), James Bessen và Michael Meurer, cùng với một tác
giả thứ 3, Jennifer Laurissa Ford, chúng tôi có thể lần
đầu tiên đánh giá được chặt chẽ thiệt hại mà
chúng gây ra. Nó thậm chí còn tệ hại hơn chúng ta tưởng:
Các hãng mà cấp phép
bằng sáng chế mà không sản xuất ra hàng hóa - “các
thực thể không hoạt động thực tiễn” NPEs
(Non-Practicing Entities) - về mặt lịch sử có các thị
trường công nghệ được tạo thuận lợi và đã gia tăng
được lợi nhuận mà những nhà phát minh sáng chế nhỏ
kiếm được từ những phát minh sáng chế của họ.
Nhưng một vụ gặt
mới tự được mô tả của NPEs đã nổi lên, đánh giá
các bằng sáng chế và kiện cáo tranh chấp chúng ở một
mức độ phạm vi chưa từng thấy, liên quan tới hàng
ngàn người bị kiện cáo mỗi năm trong hàng trăm vụ
kiện. Liệu những NPEs hay kiện cáo này có thúc đẩy
được các thị trường cho công nghệ và làm gia tăng các
động lực cho các phát minh sáng chế nhỏ không nhỉ? Hay
là có những “quỷ lùn bằng sáng chế” khai thác những
điểm yếu trong hệ thống bằng sáng chế này?
I've
written a number of pieces about the inherent flaws of patents,
especially in the field of software. Those are mostly to do with how
the good intentions of patents are not realised. But alongside those
who try to use patents as they were supposedly intended are another
group who are essentially parasites - those who seek to game the
system, and extract money from its weaknesses: the patent trolls.
Aside
from the patent trolls themselves, few have a good word for them,
since it's pretty obvious to everyone that they suck money out of
companies that make stuff, and thus act as a brake on real
innovation. But those feelings have been largely unquantified. Now,
thanks to recent
work of the authors of the seminal book “Patent
Failure”, James Bessen and Michael Meurer, along with a third
author, Jennifer Laurissa Ford, we have perhaps the first rigorous
estimate of the damage they cause. It's even worse than we thought:
Firms
that license patents without producing goods—“ non-practicing
entities” (NPEs)— have historically facilitated technology
markets and increased the profits that small inventors earn from
their inventions.
But
a self-described new crop of NPEs has emerged that asserts patents
and litigates them on an unprecedented scale, involving thousands of
defendants every year in hundreds of lawsuits. Do these litigating
NPEs improve markets for technology and increase incentives for small
inventors? Or are they “patent trolls” who exploit weaknesses in
the patent system?
Tài liệu này có vài
phát hiện về sự kiện cáo này. Trước hết, bằng việc
quan sát những gì xảy ra đối với giá cổ phiếu của
những người bị kiện xung quanh việc đệ trình một vụ
kiện bằng sáng chế, chúng ta có khả năng đánh giá được
tác động của vụ kiện lên sự giàu có của các hãng
đó, sau khi tính tới những xu thế thị trường chung và
các yếu tố ngẫu nhiên ảnh hưởng tới cổ phần một
cách riêng rẽ. Chúng tôi thấy rằng các vụ kiện của
NPE có liên quan tới 500.000 tỷ USD mất của cải đối
với những người bị kiện từ 1990 qua 2010. Trong
vòng 4 năm qua của cải bị mất trung bình hơn 80 tỷ USD
mỗi năm. Những người bị kiện hầu hết là các công
ty công nghệ đầu tư mạnh vào nghiên cứu & phát
triển (R&D). Ở mức độ mà sự kiện cáo này thể
hiện một chi phí kinh doanh không thể tránh khỏi đối
với những người phát triển công nghệ, nó làm giảm
lợi nhuận mà các hãng đã tạo ra trong những đầu tư
công nghệ của họ. Đó là, những vụ kiện pháp lý làm
giảm đi một cách to lớn những động lực của họ để
đổi mới sáng tạo.
“500.000
tỷ USD của cải bị mất đối với những người bị
kiện từ 1990 qua 2010”: có đủ tồi tệ đối với bạn
không?
Thú vị là, tài liệu
mới phát hiện rằng công nghiệp phần mềm bị ảnh
hưởng còn hơn tất cả: đặc điểm của sự kiện cáo
này là dễ phân biệt được: nó tập trung vào phần mềm
và các công nghệ có liên quan, nó nhằm vào các hãng mà
đã phát triển công nghệ rồi, và hầu hết những vụ
kiện đó có liên quan tới nhiều hãng lớn như là những
người bị kiện. Những đặc tính này gợi ý rằng sự
kiện cáo này khai thác những điểm yếu trong hệ thống
bằng sáng chế. Trong cuốn sách Thất bại của Bằng sáng
chế của chúng tôi, chúng tôi viện lý rằng trong phần
mềm và các phương pháp kinh doanh bị kiện cáo thường
xuyên hơn nhiều vì chúng có “các đường biên mù mờ”.
Phạm vi của các bằng sáng chế này là không rõ ràng,
chúng thường được viết theo các ngôn ngữ mơ hồ, và
các công ty công nghệ không thể dễ dàng thấy chúng và
hiểu chúng nói cái gì. Dường như nhiều sự kiện cáo
của các NPE tận dụng được những điểm yếu này.
This
paper makes several findings about this litigation. First, by
observing what happens
to a defendant’s stock price around the filing of a patent lawsuit, we are able to assess the effect of the lawsuit on the firm’s wealth, after taking into account general market trends and random factors affecting the individual stock. We find that NPE lawsuits are associated with half a trillion dollars of lost wealth to defendants from 1990 through 2010. During the last four years the lost wealth has averaged over $80 billion per year. These defendants are mostly technology companies who invest heavily in R&D. To the extent that this litigation represents an unavoidable business cost to technology developers, it reduces the profits that these firms make on their technology investments. That is, these lawsuits substantially reduce their incentives to innovate.
to a defendant’s stock price around the filing of a patent lawsuit, we are able to assess the effect of the lawsuit on the firm’s wealth, after taking into account general market trends and random factors affecting the individual stock. We find that NPE lawsuits are associated with half a trillion dollars of lost wealth to defendants from 1990 through 2010. During the last four years the lost wealth has averaged over $80 billion per year. These defendants are mostly technology companies who invest heavily in R&D. To the extent that this litigation represents an unavoidable business cost to technology developers, it reduces the profits that these firms make on their technology investments. That is, these lawsuits substantially reduce their incentives to innovate.
“Half
a trillion dollars of lost wealth to defendants from 1990 through
2010”: bad enough for you? Interestingly, the new paper finds that
the software industry is affected more than most:
the
characteristics of this litigation are distinctive: it is focused on
software and related technologies, it targets firms that have already
developed technology, and most of these lawsuits involve multiple
large companies as defendants. These characteristics suggest that
this litigation exploits weaknesses in the patent system. In our book
Patent Failure, we argue that patents on software and business
methods are litigated much more frequently because they have “fuzzy
boundaries.” The scope of these patents is not clear, they are
often written in vague language, and technology companies cannot
easily find them and understand what they claim. It appears that much
of the NPE litigation takes advantages of these weaknesses.
Tài liệu cũng xem xét
lý lẽ rằng các quỷ lùn bằng sáng chế là tốt cho
những nhà phát minh sáng chế nhỏ, những người có thể
được cho là sử dụng chúng để có được một phần
thưởng cho công việc của họ mà nếu khác đi có thể
không được thừa nhận. Nhưng tác động này hóa ra là
bé tí xíu so với những mất mát khổng lồ được giáng
xuống:
chúng tôi có thể nói
rằng ít hơn 2% những mất mát của những người bị
kiện có thể đại diện cho sự truyền sang các nhà phát
minh sáng chế độc lập và có lẽ hoàn toàn đúng con số
là còn nhỏ hơn nhiều so với 2%.
Hơn nữa:
những động lực
được đưa ra cho những người nắm các bằng sáng chế
đối với sự thu hoạch hiện hành của các NPE có thể
là một dạng các động lực sai trái. Sự kiện tụng gia
tăng mạnh có thể khuyến khích các động lực để giành
được các bằng sáng chế, đặc biệt các bằng sáng chế
rộng lớn và mù mờ, hơn là những động lực để thực
sự đổi mới sáng tạo.
Các tác giả kết
luận:
Để tổng kết, có
nhiều kẻ thua lớn từ sự kiện cáo của các NPE, trong
khi khó có ai đó hưởng được nhiều lợi. Các hãng bị
kiện và các khách hàng của họ thua thiệt trong khi những
người nắm các bằng sáng chế giành được rất ít nếu
so sánh.
Thậm chí các nhà đầu
tư vào các hãng NPE cũng đã giành được ít - những hãng
này ngắt đều một cách trần trụi dựa vào doanh thu
thực cộng dồn của họ trong bảng 4. Hình như, những kẻ
hưởng lợi thực sự duy nhất là các luật sư và có lẽ
là những người đứng đầu các hãng NPE.
Điều đó là quan
trọng, vì nó có nghĩa là bất kể giành được các bằng
sáng chế thế nào cũng có thể mang lại cho nền kinh tế
kinh doanh - và giả thiết chúng có mang lại, chẳng là cái
gì cho thế giới phần mềm, xét về các con số được
bàn thảo trong “Sự thất bại của Bằng sáng chế” -
hầu hết được cân nhắc chống lại sự mất 500.000 tỷ
USD về tiền mà có thể nếu không sẽ được chi cho đổi
mới sáng tạo thực sự, hơn là cho việc hỗ trợ cách
sống phồn vinh giả tạo của đám quỷ lùn và những
luật sư của họ.
The
paper also examines the argument that patent trolls are good for
smaller inventors, who can allegedly use them to obtain a reward for
their work that might not otherwise be recognised. But the effect
turns out to be minuscule against the backdrop of the losses
inflicted:
we
can state that less than 2% of the defendants’ losses could
represent a transfer to independent inventors and quite possibly the
true figure is much smaller than 2%.
Moreover:
the
incentives provided to patent holders by the current crop of NPEs may
be the wrong kind of incentives. The extensive litigation may
encourage incentives to obtain patents, especially overly broad and
vague patents, rather than incentives to actually innovate.
The
authors conclude:
To
summarize, there are a lot of big losers from NPE litigation, while
hardly anyone benefits much. The defendant firms and their customers
lose while patent holders gain very little by comparison. Even the
investors in NPE firms have gained little—these firms barely break
even based on their cumulative net income in Table 4. Apparently, the
only real beneficiaries are the lawyers and perhaps the principals of
the NPE firms.
That's
important, because it means whatever gains patents may bring to the
business economy - and that's assuming they do bring any, which seems
not to be the case for the software world, judging by the figures
discussed in “Patent Failure” - most be weighed against the
half-trillion-dollar loss in terms of money that could otherwise have
been spent on real innovation, rather than on supporting the
luxuriant lifestyle of trolls and their lawyers.
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
"Half a trillion dollars" thực tế là 500 tỷ USD thưa thầy. Cám ơn thầy vì những topic hữu ích được tổng hợp trong blog :)
Trả lờiXóa