FR:
National Assembly discusses amendments on decoupling hardware and
software sales
by OSOR
Editorial Team — published on Sep 29, 2011
Bài được đưa lên
Internet ngày: 29/09/2011
Lời
người dịch: Pháp có thể sẽ sửa luật, theo đó: “việc
bán một máy tính, hệ điều hành và phần mềm ứng dụng
của nó phải được tách rời... Hiện hành, những người
tiêu dùng không có được một lựa chọn như vậy và họ
thường thiếu các cách thức để hành động: sự bổ
sung sửa đổi này bao gồm sự làm sáng tỏ luật và nhấn
mạnh rằng dạng thực tiễn thương mại không công bằng
này phải bị cấm”.
Những sửa đổi bổ
sung cho dự luật của Pháp về 'việc tăng cường các
quyền, bảo vệ và thông tin của những người tiêu
dùng' đã được đề xuất với mục đích đặt dấu
chấm hết cho bán hàng phần cứng/phần mềm đánh đống
vào nhau, tổ chức bảo vệ phần mềm tự do và các chuẩn
mở của Pháp APRIL đã công bố hôm 27/09/2011.
Bán phần cứng cùng
phần mềm, APRIL giải thích, gồm một thực tiễn thương
mại chống cạnh tranh mà ngăn cản những người tiêu
dùng mua một máy tính mà không phải trả tiền cho các
phần mềm được cài đặt. Những tranh luận công khai về
dự thảo luật này tại Quốc hội (hạ viện) đã bắt
đầu vào hôm thứ tư 28/09/2011.
Sửa
đổi bổ sung 308 được Thành viên Nghị viện (MP) Lionel
Tardy đề xuất nêu: “việc bán một máy tính, hệ điều
hành và phần mềm ứng dụng của nó phải được tách
rời. Theo APRIL, sự chính xác như vậy có thể chứng minh
cho sử dụng trong tương lai, trong trường hợp luật mới
được thông qua”.
APRIL
tin tưởng rằng một tiếp cận như vậy có thể cho phép
những người tiêu dùng có cơ hội chọn phần mềm (hoặc
nguồn mở hoặc sở hữu độc quyền) “mà là những gì
đa số mong muốn”, tổ chức bảo vệ này nhấn mạnh.
Tuy nhiên APRIL nói rằng điều này không kéo theo việc cấm
bán các gói: “sửa đổi bổ sung này không đặt ra bổn
phận bán các máy tính 'trần trụi' (như không có một hệ
điều hành chẳng hạn)”; nó thay vì hướng tới “chắc
chắn rằng những người tiêu dùng mà không muốn có
những phần mềm đặc biệt nào đó sẽ không bị ép
bược phải mua nó. Hiện hành, những người tiêu dùng
không có được một lựa chọn như vậy và họ thường
thiếu các cách thức để hành động: sự bổ sung sửa
đổi này bao gồm sự làm sáng tỏ luật và nhấn mạnh
rằng dạng thực tiễn thương mại không công bằng này
phải bị cấm”.
Amendments
to France's draft law on 'reinforcing consumers' rights, protection
and information' have been proposed with the purpose of putting an
end to bundled hardware/software sales, the French advocacy
organisation for free software and open standards APRIL announced on
27 September 2011.
Bundled
hardware/software sales, APRIL
explained, consists of an anti-competitive commercial practice that
prevents consumers from purchasing a computer without having to pay
for pre-installed software. The public discussions on the draft law
at the National Assembly (the lower house of Parliament) started on
Wednesday 28 September 2011.
Amendment
308 proposed by the Member of Parliament (MP) Lionel Tardy states:
"the selling of a computer, its operating system and its
application software have to be dissociated. A decree defines the
implementation terms of the present article." This amendment's
formulation is relatively close to that proposed by MP Frédérique
Massat in July 2011 and proposed again in view of the September
political debate (amendment 181). This time however the amendment has
been modified to now include "application software" among
the elements whose selling have to be dissociated. According to
APRIL, such precision could prove of use in future, in case of a
bypassing of the new law.
APRIL
believes that such an approach would enable consumers to have the
opportunity to choose the software (either open source or
proprietary) "which is what the majority wishes for", the
advocacy organisation stresses. However APRIL says that this does not
entail prohibiting selling packages: "this amendment does not
lay down an obligation of selling 'bare' computers (i.e. without an
operating system)"; it is rather aimed at "making sure that
consumers who do not wish to have particular software will not be
compelled to purchase it. Currently, consumers do not have such an
option and they are generally deprived of ways to act: this amendment
constitutes a clarification of the law and emphasises that this type
of unfair commercial practices is prohibited."
APRIL giải thích xa
hơn rằng khi bản ghi nhớ giải thích cho cả 2 bổ sung
sửa đổi 308 và 181 chỉ ra, thì Tòa Phúc thẩm của
Versailles đã nói hôm 05/05/2011 rằng việc bán phần mềm
ép buộc với các máy tính chỉnh hành vi của người tiêu
dùng và đi chống lại sự chuyên cần chuyên nghiệp (khi
công chúng nói chung từ chối các máy tính mà không có
phần mềm trong khi cái sau là đối với những người
tiêu dùng mà là những người chuyên nghiệp [với các yêu
cầu mạnh về CNTT]). APRIL vì thế kết luận rằng đây
là một thực tiễn thương mại không công bằng bị cấm
theo Chỉ thị của Liên minh châu Âu EU “Chỉ thị
2005/29/EC - Những thực tiễn thương mại không công bằng
- pháp luật quốc gia cấm đưa ra những chào mời kết
hợp cho người tiêu dùng”.
APRIL hy vọng rằng
các nghị sỹ mà chống đối sửa đổi bổ sung đặc thù
này hồi tháng 07/2011 sẽ ủng hộ nó lần này. Thông cáo
báo chí của tổ chức này cũng nhắc tới những sửa đổi
bổ sung khác - mà nó thấy là chưa đủ - về thông tin
sẵn sàng cho những người tiêu dùng về những điều
khoản và số tiền hoàn trả sau một mua sắm.
Lưu ý: Đây là một
phiên bản dựng lại của bài báo gốc của APRIL được
xuất bản theo các điều khoản của Giấy phép CC BY-SA
2.0.
APRIL
further explains that as the explanatory memoranda to both amendments
308 and 181 indicate, the Court of Appeal of Versailles stated on 5
May 2011 that the forced sale of software with computers modifies the
consumers' behaviour and goes against professional diligence (as the
general public is denied machines without software whereas the latter
are to customers who are professionals [with strong IT
requirements]). APRIL thus concludes that it is an unfair commercial
practice prohibited by EU Directive "Directive 2005/29/EC -
Unfair commercial practices - National legislation prohibiting
combined offers to consumers."
APRIL
hopes that the MPs who opposed this specific amendment in July 2011
will support it this time. The organisation's press release also
mentions other amendments - which it sees as insufficient - regarding
the information available to consumers on the terms and amount of
reimbursement following a purchase.
Note:
This is a remixed version of the original article by APRIL which is
distributed under the terms of the Licence Attribution-ShareAlike 2.0
France (CC BY-SA 2.0).
Dịch tài liệu: Lê
Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.