Thứ Tư, 26 tháng 10, 2011

Thích nguồn mở hơn ư? Hãy tham gia vào đám đông


Prefer Open Source? Join the Crowd
By Katherine Noyes, PCWorld, Oct 22, 2011 12:23 am
Bài được đưa lên Internet ngày: 22/10/2011
Lời người dịch: Những gì đang diễn ra hiện nay là có lợi cho phần mềm nguồn mở, đặc biệt là cho các doanh nghiệp. “Nếu bao giờ đó từng là một năm để thể hiện vì sao phần mềm nguồn mở là một sự lựa chọn thông minh cho các doanh nghiệp, thì chắc chắn đó là năm 2011. Trên vũ đài sở hữu độc quyền, các cuộc chiến tranh bằng sáng chế đã nổ ra dữ dội vượt ra khỏi sự kiểm soát, trong khi lý thuyết “an ninh thông qua sự tù mù” đã và đang được chứng minh là sai. Quyền riêng tư đã tiếp tục không suy giảm khắp thế giới, lĩnh vực di động đã trở nên ngày một bị khóa trói, và khả năng một thế hệ mới các máy tính cá nhân chỉ chạy Windows 8 đang lù lù ở đường chân trời. Những mối đe dọa đối với sự tự do của người sử dụng phần mềm đang tới nhanh và mãnh liệt, nói cách khác, làm cho những lựa chọn thay thế nguồn mở - với tất cả vô số những lợi ích cho doanh nghiệp và người sử dụng chúng - trông tốt hơn bao giờ hết từ trước tới nay”.
Nếu bao giờ đó từng là một năm để thể hiện vì sao phần mềm nguồn mở là một sự lựa chọn thông minh cho các doanh nghiệp, thì chắc chắn đó là năm 2011.
Trên vũ đài sở hữu độc quyền, các cuộc chiến tranh bằng sáng chế đã nổ ra dữ dội vượt ra khỏi sự kiểm soát, trong khi lý thuyết “an ninh thông qua sự tù mù” đã và đang được chứng minh là sai. Quyền riêng tư đã tiếp tục không suy giảm khắp thế giới, lĩnh vực di động đã trở nên ngày một bị khóa trói, và khả năng một thế hệ mới các máy tính cá nhân chỉ chạy Windows 8 đang lù lù ở đường chân trời.
Những mối đe dọa đối với sự tự do của người sử dụng phần mềm đang tới nhanh và mãnh liệt, nói cách khác, làm cho những lựa chọn thay thế nguồn mở - với tất cả vô số những lợi ích cho doanh nghiệp và người sử dụng chúng - trông tốt hơn bao giờ hết từ trước tới nay.
If ever there was a year to demonstrate why open source software is a smart choice for businesses, 2011 has surely been it.
In the proprietary arena, patent wars have raged out of control, while the old “security through obscurity” theory has been proven wrong. Piracy has continued unabated around the globe, the mobile arena has become increasingly locked down, and the possibility of a new generation of Windows 8-only PCs looms on the horizon.
Threats to software users' freedom are coming fast and furious, in other words, making the open source alternatives--with all their myriad benefits for businesses and consumers--look better than ever.
Sự chú ý từ lãnh đạo cao cấp
Xu thế dòng các dữ liệu miêu tả việc sử dụng ngày một gia tăng của phần mềm nguồn mở trong các doanh nghiệp, và chỉ là ngày nào đó một tập hợp mới sẽ ra đời.
Đặc biệt, dữ liệu tới từ một khảo sát của các công ty Nam Phi gần đây đã được nhà bán hàng nguồn mở Linux Warehouse và ITWeb thực hiện. Các kết quả được xuất bản trên ITWeb, và dù chúng không chỉ định số lượng chính xác những người được hỏi, thì các kết quả củng cố cho những khảo sát từ nhiều nghiên cứu khác như vậy trong những tháng gần đây.
Trước hết, đa số những người được hỏi đã biểu quyết “một cách áp đảo” rằng phần mềm nguồn mở ít nhất là tốt nếu không nói là tốt hơn so với phần mềm sở hữu độc quyền về các tính năng, tốc độ thực thi, dễ dàng sử dụng, các công cụ và tiện ích, tài liệu, hỗ trợ kỹ thuật, chi phí sở hữu, tính mở rộng về phạm vi và dễ dàng thay đổi, báo cáo lưu ý. Hầu hết những người được hỏi tới từ các tổ chức lớn và trung bình, nó bổ sung thêm.
Khoảng 1/3 nói rằng phần mềm nguồn mở cũng an ninh như các phần mềm tương tự sở hữu độc quyền, và các hệ điều hành là lĩnh vực cốt lõi trong đó các công ty nói họ hầu hết đã triển khai phần mềm nguồn mở.
Có thể hầu hết nói về tất cả là việc các tác giả của khảo sát đã nói sự chú ý gia tăng đối với phần mềm nguồn mở từ quản lý cao cấp, với khoảng 60% những người được hỏi trong khảo sát nắm giữ các vị trí mức C.
Attention from Senior Management
There tends to be a pretty steady stream of data illustrating the growing use of open source software in businesses, and just the other day a new set came out.
Specifically, the data comes from a survey of South African companies recently performed by ITWeb and open source vendor Linux Warehouse. The results are published on ITWeb, and though they don't specify the exact number of respondents, the results echo those from numerous other such studies in recent months.
First, the majority of respondents voted “overwhelmingly” that open source software is at least as good if not better than proprietary in terms of features, performance, ease of use, tools and utilities, documentation, technical support, cost of ownership, scalability and ease of change, the report notes. Most respondents came from medium and large organizations, it adds.
Roughly a third said that open source software is just as secure as proprietary counterparts, and operating systems were the core area in which companies said they were most likely to deploy open source software.
Perhaps most telling of all is that the survey's authors reported growing attention to open source software from senior management, with about 60 percent of the survey's respondents holding C-level positions.
Một sự lựa chọn thông minh cho doanh nghiệp
Bây giờ, một công ty như Linux Warehouse tất nhiên sẽ có sự quan tâm bất di bất dịch trong việc thấy các kết quả như vậy, cũng như Quỹ Linux, mà thường xuyên xuất bản các dữ liệu tương tự của riêng mình. Tuy nhiên, thật khó để viện lý với các kết quả tài chính tăng phi mã của nhà bán hàng nguồn mở Red Hat và những ưu tiên của Bộ Quốc phòng, ví dụ thế.
Vì sao vậy? Vì tính mở là một xu thế đang gia tăng trong các chính phủ và các tổ chức trên khắp thế giới, cũng là sự nổi lên như một sự lựa chọn khôn ngoan cho các doanh nghiệp quan tâm về việc giữ lại sự kiểm soát các môi trường điện toán của họ.
A Smart Choice for Business
Now, a company like Linux Warehouse is of course going to have a vested interest in seeing results like these, as is the Linux Foundation, which frequently publishes similar data of its own. It's harder to argue, however, with open source vendor Red Hat's skyrocketing financial results and the preferences of the Department of Defense, for example.
Bottom line? Just as openness is a growing trend in governments and organizations around the globe, so too is it emerging as a smart choice for businesses that care about retaining control of their computing environments.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.