Thứ Năm, 30 tháng 9, 2010

Nhà Trắng thúc đẩy nỗ lực loại bỏ các sản phẩm rởm ta khỏi mua sắm

White House boosts effort to keep fake products out of procurement

By Aliya Sternstein 09/28/2010

Theo: http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20100928_9808.php

Bài được đưa lên Internet ngày: 28/09/2010

Lời người dịch: Thật khó cho nước Mỹ khi phải thiết lập một nhóm liên cơ quan chính phủ gồm nhiều đơn vị như Hội đồng An ninh Quốc gia, Bộ Quốc phòng, Cơ quan Hàng không Vũ trụ Mỹ NASA, Cơ quan Dịch vụ Chung, Bộ Thương mại, Bộ Doanh nghiệp nhỏ và Bộ An ninh Quốc nội, nhằm mục đích loại bỏ các hàng hóa rởm được đưa vào trong chuỗi cung ứng của chính phủ, nhất là cho các phần liên quan tới các vũ khí với sự chú ý đặc biệt tới “Trung Quốc, quốc gia được nhận diện thường xuyên nhất như là nguồn của các hàng hóa rởm, phải được đối xử với một “tiếp cận cây gậy và củ cà rốt”, Espinel nói. “Trung Quốc là cả một vấn đề nhạy cảm về kinh tế và một vấn đề nhạy cảm về chính trị””. Không biết Việt Nam ta thì đối phó bằng cách nào nhỉ, biết rằng, đã có một số quốc gia rất lo lắng về vấn đề này, có liên quan tới an ninh quốc gia như ở đây, ở đây, ở đâyở đây.

Nhà Trắng đã tạo ra một nhóm làm việc liên cơ quan để dừng các hàng hóa rởm đi vào trong các chuỗi cung ứng mà hỗ trợ cho các hệ thống vũ khí của Bộ Quốc phòng và các hàng hóa điện tử của khu vực tư nhân, ông hoàng đầu tiên về sở hữu trí tuệ của nước này đã nói hôm thứ ba.

Những ảnh hưởng của Bộ Quốc phòng khi mua sắm các hàng hóa rởm là tiêu cực và rõ ràng”, Victoria Espinel, nhà điều phối tăng cường sở hữu trí tuệ của Mỹ trong Văn phòng Quản lý và Ngân sách, đã nói. “Hiểu biết của chúng ta rằng đây là một vấn đề mà một số cơ quan đang phải vật lộn”.

Espinel đã bình luận tại một sự kiện được tổ chức bởi Quỹ Công nghệ thông tin và Đổi mới sáng tạo không đảng phái, trước khi bắt đầu một phiên thảo luận về tăng cường năng lực về các quyền sở hữu trí tuệ tại các quốc gia mà bóp nặn một cách có hệ thống sở hữu trí tuệ. Quốc hội đã tạo ra vị trí nhà điều phối sở hữu trí tuệ vào năm 2008, để đáp ứng những lo lắng rằng các cơ quan chính phủ có trách nhiệm cho việc bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ đã không phối hợp với nhau.

Mùa hè qua, Nhà Trắng đã xuất bản một kế hoạch hợp tác chiến lược để đấu tranh chống trộm cắp sở hữu trí tuệ mà đã kêu gọi việc thiết lập một nhóm làm việc rộng khắp chính phủ để nghiên cứu cách giảm thiểu rủi ro trong việc các cơ quan mua sắm các phần hàng hóa rởm. Khung công việc này đã nói nhóm xung kích này phải đưa vào các đại diện từ Hội đồng An ninh Quốc gia, Bộ Quốc phòng, Cơ quan Hàng không Vũ trụ Mỹ NASA, Cơ quan Dịch vụ Chung, Bộ Thương mại, Bộ Doanh nghiệp nhỏ và Bộ An ninh Quốc nội.

The White House has created an interagency working group to stop counterfeit goods from entering the supply chains that support Defense Department weapons systems and private sector electronic goods, the nation's first intellectual property czar said on Tuesday.

"The implications of DoD procuring counterfeit goods are negative and obvious," said Victoria Espinel, the U.S. intellectual property enforcement coordinator at the Office of Management and Budget. "Our understanding is that this is a problem that a number of our agencies are struggling with."

Espinel made her comments at an event hosted by the nonpartisan Information Technology and Innovation Foundation, before the start of a panel discussion on strengthening enforcement of IP rights in countries that systematically extort intellectual property. Congress created the IP coordinator position in 2008, to respond to concerns that government agencies responsible for protecting intellectual property were not coordinating.

This summer, the White House issued a joint strategic plan to combat IP theft that called for establishing a governmentwide working group to study how to reduce the risk of agencies procuring counterfeit parts. The framework stated the task force should include representatives from the National Security Council, Defense, NASA, General Services Administration, Commerce Department, Small Business Administration and Homeland Security Department.

Tháng 01/2010

Hôm thứ ba, Espinel đã quan sát vấn đề sở hữu trí tuệ là một vấn đề nơi mà có sự đồng thuận trong Quốc hội. “Tôi cảm thấy rất may mắn được làm việc trong một lĩnh vực nơi mà có sự hỗ trợ lớn của cả 2 đảng”, bà nói. Các nghị sĩ đảng Dân chủ Tom Carper của Delaware và Sherrod Brown của Ohio trong một bức thư đề ngày 06/08 cho Ashton B. Carter, thứ trưởng Quốc phòng về mua sắm, công nghệ và hậu cần, đã bày tỏ nỗi sợ hãi về tiềm năng đối với các phần rởm làm chậm trễ các nhiệm vụ quân sự và ảnh hưởng nghiêm trọng tới tính toàn vẹn của các hệ thống vũ khí.

Bức thư của các nghị sỹ đã tham chiếu tới nghiên cứu thương mại và một báo cáo của Văn phòng Kiểm toán Liên bang mà đã thấy Bộ Quốc phòng đã không có những thủ tục đặc biệt cho việc dò tìm và ngăn ngừa các phần rởm từ việc thanh lọc chuỗi cung ứng.

Trung Quốc, quốc gia được nhận diện thường xuyên nhất như là nguồn của các hàng hóa rởm, phải được đối xử với một “tiếp cận cây gậy và củ cà rốt”, Espinel nói. “Trung Quốc là cả một vấn đề nhạy cảm về kinh tế và một vấn đề nhạy cảm về chính trị”.

A January 2010

On Tuesday, Espinel observed the IP problem is one issue where there is consensus in Congress. "I feel very lucky to be working in an area where there is great bipartisan support," she said. Democratic Sens. Tom Carper of Delaware and Sherrod Brown of Ohio in an Aug. 6 letter to Ashton B. Carter, undersecretary of Defense for acquisition, technology and logistics, http://www.govexec.com/dailyfed/0810/080910rb1.htm>expressed fear about the potential for counterfeit parts to delay military missions and seriously affect the integrity of weapons systems.

The senators' letter referenced the Commerce study and a March Government Accountability Office report that found Defense did not have specific procedures for detecting and preventing counterfeit parts from infiltrating the supply chain.

China, the country most frequently identified as the source of counterfeit items, should be treated with "a carrot-and-stick approach," Espinel said. "China is both an economically sensitive issue and a political sensitive issue."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.