China swings at Clinton as Schmidt fudges exit plan
Khi tôi nói rút ra, điều tôi muốn nói là...
When I say pull out, what I mean is....
By John Oates • Get more from this author
Posted in Government, 22nd January 2010 10:27 GMT
Theo: http://www.theregister.co.uk/2010/01/22/china_google/
Bài được đưa lên Internet ngày: 22/01/2010
Lời người dịch: Câu chuyện về các cuộc tấn công vào Google và các hãng của Mỹ vừa qua của các tin tặc, theo quan điểm của tác giả bài viết này, là có liên quan tới chính trị, chứ không đơn thuần chỉ là kinh tế giữa Mỹ và Trung Quốc.
Trung Quốc đã đánh lại chỉ trích từ Google và việc buộc tội cho họ của Hillary Clinton về chủ nghĩa đế quốc về văn hóa bằng việc khăng khăng rằng quan điểm của họ về tự do thông tin bằng cách này hay cách khác là vạn năng.
Trong một bài viết thì Global Times nói: “Chiến dịch của Mỹ về dòng chảy thông tin tự do và không được kiểm duyệt trên một Internet không có hạn chế là một mưu toan cải trang để áp đặt những giá trị của mình lên các nền văn hóa khác dưới danh nghĩa của dân chủ”.
Bài viết này đã bổ sung rằng hầu hết các thông tin tới từ phương Tây đầy ắp “thuật hùng biện xâm lược” hướng tới các quốc gia mà không tuân theo các chính sách của họ. Rồi tiếp: “Khi nói về nội dung thông tin, chất lượng, đường hướng và dòng chảy (thông tin), tuyệt đối không có sự công bằng và bình đẳng”.
Vì thế, bài xã luận này viện lý, sự tự do trực tuyến thực sự là một con đường một chiều cho các quốc gia ít phát triển hơn - họ chỉ có thể là những người nhận một cách thụ động các thông tin.
Các quốc gia ở vào tình thế bất lợi này đã phải hành động để bảo vệ các lợi ích quốc gia của họ, không chỉ để duy trì sự ổn định chính trị mà còn vì hoạt động kinh tế và xã hội bình thường, bài xã luận này bổ sung.
Bài này sau đó đã hướng vào những sự ầm ĩ gần đây của Google về việc đóng cửa việc kinh doanh tìm kiếm ở Trung Quốc của hãng và đã nói rằng đa phần chủ yếu nhân dân Trung Quốc “không muốn dòng chảy tự do của thông tin”. Bài xã luận viết: “Các nước phương Tây đã từ lâu truyền bá cho các quốc gia không phải phương Tây về vấn đề tự do ngôn luận. Đây là một chiến lược chính trị và ngoại giao xâm lược, hơn là một ước muốn cho những giá trị đạo đức, mà nó đã dẫn tới việc họ làm như vậy”.
Trong khi ông chủ Eric Schmidt của Google đã nói cho tờ Thời báo Tài chính rằng việc đóng cửa việc kinh doanh tìm kiếm của hãng không có nghĩa là hãng này đã có bất kỳ ý định nào rời bỏ hoàn toàn khỏi quốc gia này.
Ông nói: “Chúng tôi có nhiều cơ hội kinh doanh khác tại Trung Quốc - chúng tôi muốn chúng sẽ thành công”. Schmidt không nói các cuộc thương thảo với chính phủ Trung Quốc đã diễn ra như thế nào nhưng đã khẳng định hãng vẫn có ý định chấm dứt sự kiểm duyệt các kết quả (tìm kiếm).
Các bình luận chưa làm rõ Google đang định đạt được gì ở đây. Việc kết thúc kinh doanh tìm kiếm của hãng tại Trung Quốc, nơi mà hãng lê theo đối thủ cạnh tranh bản địa Baidu, sẽ không dừng được các cuộc tấn công của tin tặc vào các máy chủ Gmail của hãng.
Hình như nó không có được nhiều ảnh hưởng lên chính phủ hoặc nhân dân Trung Quốc. Đã tới lúc Google hoặc ôm lấy những đồ chơi của hãng về nhà hoặc chấp nhận sự cần thiết chơi bẩn khi làm việc với bất kỳ chính phủ nào.
China has hit back at criticism from Google and Hillary Clinton accusing them of cultural imperialism by insisting that their view of freedom of information is somehow universal.
In an editorial Global Times said: "The US campaign for uncensored and free flow of information on an unrestricted Internet is a disguised attempt to impose its values on other cultures in the name of democracy."
The article added that most of the information coming from the West is full of "aggressive rhetoric" aimed at countries which failed to follow their policies. It went on: "When it comes to information content, quantity, direction and flow, there is absolutely no equality and fairness."
Therefore, the article argued, online freedom is actually a one-way street for less developed nations - they can only be passive receivers of information.
Countries put at this disadvantage had to take action to protect their national interests, not just to maintain political stability but also for normal social and economic activity, the editorial added.
The paper then addressed Google's recent noises about closing its Chinese search business and claimed that the vast majority of Chinese people "do not want free flow of information". It said: "Western countries have long indoctrinated non-Western nations on the issue of freedom of speech. It is an aggressive political and diplomatic strategy, rather than a desire for moral values, that has led them to do so."
Meanwhile Google's boss Eric Schmidt told the FT that closing its search business did not mean the company had any intention of leaving the country entirely.
He said: "We have lots of other business opportunities in China - we would like them to be successful."
Schmidt would not say how negotiations with the Chinese government were going but insisted the firm was still intent on ending censorship of results.
The comments do not make any clearer what Google is trying to achieve here. Ending its search business in China, where it trails local rival Baidu, will not stop hack attacks on its Gmail servers.
Nor is it likely to have much impact on the Chinese government or people. It's time Google either took its toys home or accepted the dirty dealing necessary when dealing with any government. ®
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.