Thứ Tư, 16 tháng 9, 2009

Microsoft dạy các nhà bán lẻ lái các khách hàng khỏi Linux.

Microsoft coaches retailers to steer customers away from Linux

September 10th, 2009 James

Theo: http://mybroadband.co.za/blogs/2009/09/10/microsoft-coaches-retailers-to-steer-customers-away-from-linux/

Bài được đưa lên Internet ngày: 10/09/2009

Lời người dịch: Microsoft đang mở chiến dịch BestBuy cho các nhân viên bán lẻ, kể cả việc đưa ra những bình luận tiêu cực và xuyên tạc về Linux. “Tuy nhiên, dạng các chiến thuật dưới thắt lưng này sẽ làm hại Microsoft. Để nhờ tới những phương pháp như thế này để marketing cho phần mềm của mình, đặc biệt biết rằng nhiều kêu ca được thực hiện là không đúng, thoang thoảng hương vị của sự tuyệt vọng. Đối nghịch với thuật hùng biện của Microsoft, các hệ thống dựa trên Linux hỗ trợ một dãy đầy đủ các thiết bị, với sự hỗ trợ thiết bị mới luôn được bổ sung, và gợi ý rằng Linux không đưa ra những khả năng cho video chat dòng chính thống có thể cũng gợi ý rằng Microsoft đã không bao giờ nghe tới Skype”. Không rõ có bao nhiêu phương tiện truyền thông và bao nhiêu “chuyên gia công nghệ thông tin” của Việt Nam phụ họa cái “chiến thuật dưới thắt lưng này” nhỉ?

Microsoft đã và đang phân phối các tài liệu cho các nhà bán lẻ Mỹ với mong muốn đào tạo các nhân viên lái các khách hàng khỏi một hệ điều hành dựa trên Linux và hướng tới Windows. Giữa những bình luận tiêu cực khác, tài liệu này nói rằng “Linux làm việc với ít thiết bị ngoại vi hoặc các dịch vụ trực tuyến hơn”.

Microsoft cũng đã bắt đầu đưa vào một module “Linux so với Windows 7” với việc đào tạo ExpertZone (Vùng Chuyên gia) của Microsoft mà các nhân viên BestBuy nhận làm.

Về những tuyên bố gần đây từ người khổng lồ phần mềm rằng Linux là một đối thủ cạnh tranh chính thức đối với máy trạm Windows, và với việc tung ra Windows 7 sắp tới, thì không ngạc nhiên là bộ phận marketing của Microsoft đã quyết định đeo găng tay.

Tuy nhiên, dạng các chiến thuật dưới thắt lưng này sẽ làm hại Microsoft. Để nhờ tới những phương pháp như thế này để marketing cho phần mềm của mình, đặc biệt biết rằng nhiều kêu ca được thực hiện là không đúng, thoang thoảng hương vị của sự tuyệt vọng. Đối nghịch với thuật hùng biện của Microsoft, các hệ thống dựa trên Linux hỗ trợ một dãy đầy đủ các thiết bị, với sự hỗ trợ thiết bị mới luôn được bổ sung, và gợi ý rằng Linux không đưa ra những khả năng cho video chat dòng chính thống có thể cũng gợi ý rằng Microsoft đã không bao giờ nghe tới Skype.

Linux có một dãy đầy đủ các hỗ trợ, từ những tay chơi có uy tín như Red Hat và Canonical, các lập trình viên của Ubuntu, và bản thân Microsoft nhận thức được rằng các đối tác công nghiệp truyền thống như Hewlett-Packard và Intel đã bắt đầu chào hỗ trợ cho Linux.

Microsoft đã nhận thực được trong một cảm giác làm cho Ủy ban An ninh và Trao đổi Mỹ, rằng Linux “đã giành được một vài sự chấp nhận, đặc biệt trong những thị trường đang nổi lên, như là những áp lực cạnh tranh đã dẫn dắt các nhà sản xuất thiết bị gốc OEM giảm được giá thành và những yếu tố hình thành các máy tính cá nhân giá thành thấp giành được sự áp dụng”.

Microsoft has been distributing literature to American retailers with the intention of training staff to steer customers away from a Linux based operating system towards Windows. Among other negative comments, the literature claims that “Linux works with few peripherals or online services.”

Microsoft has also begun to include a ‘Linux vs. Windows 7’ module with its Microsoft ExpertZone training that Best Buy employees undertake.

In light of recent announcements from the software giant that Linux is an official competitor to the Windows client, and with the launch of Windows 7 around the corner, it’s not surprising that the Microsoft marketing division has come out with their gloves off.

However, these types of below-the-belt tactics cast Microsoft in a bad light. To resort to such methods to market its software, especially considering that many of the claims made are untrue, smacks of desperation. Contrary to Microsoft rhetoric, Linux based systems support a full range of devices, with new device support constantly being added, and to suggest that Linux offers no mainstream video chat capabilities would also suggest that Microsoft has never heard of Skype.

Linux has a full range of support, from established players such as Red Hat and Canonical, developers of Ubuntu, and Microsoft themselves acknowledge that traditional industry partners such as Hewlett-Packard and Intel have begun offering support for Linux.

Microsoft has acknowledged in a filing made to the US Securities and Exchange Commission, that Linux “has gained some acceptance, especially in emerging markets, as competitive pressures lead OEMs to reduce costs and new, lower-price PC form-factors gain adoption.”

Về cơ bản điều này có nghĩa là Microsoft đã lưu ý tới ảnh hưởng mà các hệ điều hành dựa trên Linux đang có trong thị trường Netbook đang nổi lên. Có lẽ điều này là một lý do vì sao Microsoft đã quyết định tuốt gươm của mình trong trại Linux.

Trông khi Windows XP vẫn còn áp đảo thị trường hệ điều hành cho netbook, thì Windows 7 Starter Edition là bản chào hàng mức đầu vào mới của Microsoft. Có nhiều tin đồn trên Internet rằng hệ điều hành đã được lược bớt đi này làm què quặt khả năng của bất kỳ netbook nào, và đã gây khó chịu cho người sử dụng sẽ tự tìm kiếm việc nâng cấp lên Windows 7 Home Premium để có được chức năng mà họ mong đợi cho thiết bị của họ.

Hầu hết những chào cạnh tranh trong lĩnh vực hệ điều hành cho netbook là dựa trên Linux. Ubuntu Netbook Remix là tự do và sẵn sàng. Chrome OS của Google sẽ sẵn sàng vào nửa cuối năm 2010, và nó là tự do. Mã nguồn Android của Google bây giờ là tự do có sẵn và nó chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi các phiên bản netbook bắt đầu xuất hiện. Đám mây Joli cũng đang ở đường chân trời, và vâng, nó cũng là tự do.

Những gì một người phải tự mình yêu cầu là vì sao họ lại lo lắng chi tiền thêm ngoài cho một netbook với một giấy phép Windows. Có hàng loạt các giải pháp thay thế tự do sẵn sàng cho những người mà họ là ít phiêu lưu mạo hiểm hơn nhiều, và tất cả là như nhau về chức năng như bất kỳ hệ điều hành Windows nào. Hãy ghi nhớ tất cả những thứ này trong đầu khi tới lúc mua những phụ tùng cho netbook mới nhất của bạn.

Nếu bạn muốn nhìn vào dạng tài liệu marketing mà Microsoft đã và đang phân phối, hãy nháy vào đâyvào đây.

Essentially this means that Microsoft has noticed the impact that Linux based operating systems are having in the emerging Netbook market. Perhaps this is one reason why Microsoft has decided to rattle its sabre at the Linux camp.

Whilst Windows XP still dominates the netbook OS market, Windows 7 Starter Edition is Microsoft’s new entry level offering. There is speculation abound across the internet that the stripped down OS rather cripples the capability of any netbook, and frustrated users will find themselves upgrading to Windows 7 Home Premium in order to obtain the functionality they expect of their device.

Most of the competing offerings in the netbook OS arena are Linux based. Ubuntu Netbook Remix is free and available. Google Chrome OS should be available by the second half of 2010, and it’s free. Google’s Android source code is now freely available and it’s only a matter of time before netbook versions begin to appear. Jolicloud is also on the horizon, and yes, it’s free.

What one has to ask themselves is why they would bother paying extra for a netbook with a Windows license. There are numerous free alternatives available to those who are a little more adventurous, and all are as equally functional as any Windows OS. Bear all this in mind when it comes time to purchase your latest netbook gadget.

If you want to have a look at the kind of marketing literature Microsoft has been distributing, surf on over to here and there.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.